Изменение

Дело о поиске мужа для Лань Синь было отложено из-за болезни Императрицы-матери. Лань Синь вздохнула с облегчением. Хотя она чувствовала некоторую потерю, больше всего она была рада, потому что, выйдя замуж за такого мужчину, ее оставшаяся жизнь определенно не была бы счастливой.

Императрица же почувствовала обиду в сердце. Какая наглость у этой резиденции князя Шо! Осмелились обмануть меня. Сын, которого они вырастили, оказался нелояльным и неблагородным, связавшись с сиротой во время траура. Это просто невыносимо! Неужели достойная принцесса Хэшо хуже какой-то бесстыдной простолюдинки, которая в период глубокого траура сошлась с мужчиной?! Это просто переворот!

То, что разузнали ее люди, было еще хуже того, что показала ей Почтенная Императрица-мать. Императрица поняла одну истину: мужчина, который выпускает лис, тоже ничего не стоит. Он просто глупец, очарованный соблазнительницей.

— Госпожа, только что пришло известие, что Наложнице Лин отказали в аудиенции во Дворце Цынин. К тому же, говорят, что старший сын семьи Фу несколько дней назад вел себя неподобающе у Дворца Цынин, и гэгэ Цин Эр отчитала его. У него также был неприятный инцидент с гэгэ Цзы Вэй. Почтенная Императрица-мать, вероятно, уже знает об этом, — матушка Жун подошла к Императрице и тихо сказала: — Госпожа, я видела все страдания и усталость, которые вы перенесли за эти годы. Возможно, с этого дня вам больше не придется терпеть эти страдания и муки.

— Матушка Жун, нельзя так говорить, — Императрица закончила набросок вышитого мешочка с пионом. Она остановила работу. — Почтенная Императрица-мать любит меня за то, что я знаю, что важно. Если я сейчас воспользуюсь случаем и предприму что-то, боюсь, в конце концов моя участь будет такой же жалкой, как у Наложницы Лин.

Матушка Жун внезапно поняла. — Мудрая госпожа Императрица, это я, старая служанка, была недалекой.

Императрица заканчивала вышивать контур пиона. — Не я мудрая, а сердце Императрицы-матери ясно, как чистое зеркало. Раз уж не можешь победить, нужно вести себя прилично.

Почтенная Императрица-мать всего несколько дней назад вернулась с Утайшаня, а уже смогла превратить Наложницу Лин из высокопоставленной женщины в ту, кого обитательницы внутреннего дворца избегают. Как бы ни была любима женщина во внутреннем дворце, красота увядает, и любовь ослабевает. Только реальная власть в руках имеет значение. Она должна быть благодарна Почтенной Императрице-матери за то, что та помогла ей понять эту истину.

Дворец Цынин.

Цзы Вэй с увлечением смотрела на книгу в своих руках. Она не ожидала, что во Дворце Цынин найдутся такие маленькие истории о вдохновляющих женских легендах. Она невольно подумала, что Императрица-мать, должно быть, читала эти книги, чтобы поддерживать этот внутренний дворец и стать Почтенной Императрицей-матерью, которую все почитают. Проведя эти дни рядом с Почтенной Императрицей-матерью, она по-настоящему узнала ее: мудрую, милосердную, справедливо награждающую и наказывающую, беспристрастную в делах. Цзы Вэй должна была признать, что Почтенная Императрица-мать — самая великая женщина из всех, кого она знала.

Она также услышала от некоторых дворцовых служанок истории о прошлом Императрицы-матери. Хотя там не было трогательной любви, там было материнство, которое вызывало восхищение.

Оказывается, Почтенная Императрица-мать не пользовалась благосклонностью покойного императора, но в таких тяжелых условиях сохранила Хуан Ама, вырастила его и сделала императором Великой Цин. Она наконец поняла, что не только любовь может вызывать восхищение у женщины.

Почтенная Императрица-мать всегда серьезно и искренне говорила ей, что любовь — это не минутное волнение и сладкие слова. Умная женщина должна видеть, не скрывается ли какая-то цель за этими сладкими словами. Она начала понимать, что когда мужчина говорит "люблю", это не всегда настоящая любовь. Женщина только полюбив себя, может получить настоящую любовь от других.

Цзы Вэй чувствовала, что ее мировоззрение за эти дни перевернулось с ног на голову, но это не казалось ей невыносимым. Она даже чувствовала, что, возможно, в словах Императрицы-матери есть доля правды.

Цин Эр постучала в дверь. Долго не видя Цзы Вэй, Цзинь Со, видя свою госпожу в таком состоянии, беспомощно покачала головой и открыла дверь, увидев дружелюбную гэгэ Цин Эр, стоящую снаружи. Она поспешно взмахнула платком. — Ваша служанка приветствует гэгэ Цин Эр.

— Цзинь Со, не нужно таких церемоний. Твоя гэгэ снова читает книги из библиотеки Императрицы-матери? — Цин Эр с легкой улыбкой посмотрела на Цзы Вэй, которая до сих пор не заметила ее прихода. — Цзинь Со, сегодня я должна тебя предупредить. Хотя Почтенная Императрица-мать разрешила Цзы Вэй читать эти книги, ты должна напомнить своей гэгэ, что об этих книгах никто не должен знать. Иначе неприятности будут не только у твоей гэгэ, но даже у Почтенной Императрицы-матери.

— Цзинь Со поняла, благодарю гэгэ Цин Эр за предупреждение, — Цзинь Со знала, что Цин Эр не причинит вреда ей и ее госпоже, и поспешно запомнила. Она даже молодому господину Фу ничего не расскажет.

Только после того, как гэгэ стала главной во Дворце Цынин, Цзинь Со поняла, насколько неправильно было то, что ее гэгэ делала раньше в Шуфанчжай. Теперь рядом с гэгэ, помимо нее, прислуживали две матушки-наставницы и четыре дворцовые служанки. По сравнению с Шуфанчжай, уровень был несравненно выше. Она только сейчас начала понимать, что даже среди гэгэ положение может быть разным, а ее гэгэ и Сяо Яньцзы, оказывается, не имели ранга. По дворцовым правилам, то, что гэгэ и Сяо Яньцзы делали раньше, было очень неправильным. Однако гэгэ Цин Эр также сказала, что хотя госпожа и родилась от ханьской женщины, теперь она живет рядом с Почтенной Императрицей-матерью, и в будущем, даже если не получит титул принцессы, она будет как минимум гэгэ Хэшо, и, выйдя замуж, не будет страдать в семье мужа.

Оказывается, это и есть настоящая жизнь. Цзинь Со смотрела на госпожу, спокойно читающую книгу. Как давно она не видела госпожу такой безмятежной? Казалось, после того, как она стала с Сяо Яньцзы, жизнь госпожи никогда не была спокойной.

Цин Эр увидела, как меняется выражение лица Цзинь Со, и подумала, что у нее что-то на душе. Она не стала больше говорить. Выйдя из павильона, где жила Цзы Вэй, она подошла к покоям Императрицы-матери. Увидев, что Императрица-мать опирается на мягкую кушетку, позволяя дворцовой служанке массировать ей ноги, она немного подумала и приготовилась уйти.

— Цин Эр, почему ты пришла и уходишь? Что-то случилось? — Цзин Ян открыла глаза и мягким голосом посмотрела на Цин Эр, стоявшую у дверей. — Скорее заходи.

— Почтенная Императрица-мать действительно удивительна, вы заметили Цин Эр даже у дверей, — Цин Эр с улыбкой вошла и поприветствовала. — Почтенная Императрица-мать сегодня выглядите прекрасно. С первого взгляда, вы словно помолодели на десять лет.

— Ты, девушка, умеешь говорить, — Цзин Ян чувствовала, что эта Цин Эр не такая "Святая Мать", как в оригинале. В целом, ее, пожалуй, можно описать только как умную и проницательную. — Ладно, говори прямо, что случилось. Я знаю, что ты разумный человек. Если ты хорошо объяснишь, я хорошенько подумаю.

Цин Эр прикусила губу, опустилась на колени и сказала: — Почтенная Императрица-мать, прошу вас, не выдавайте Цзы Вэй замуж за Фу Шивэя. Фу Шивэй не подходит Цзы Вэй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение