Проба пера

В Куньнин, расположенном неподалёку от Хоудэ, императрица Нин Цзинхао лежала в постели, пылая от гнева. За балдахином стояли придворные врачи, дрожа от страха. Никто не смел произнести ни слова.

— Вы же все считаете себя великими мудрецами! Почему никто не знает, как вылечить мою сыпь? — гневно вопрошала она. — Вам жизнь не дорога?

— Чжан Юаньпань, ты — мой самый доверенный врач. Неужели и ты не можешь мне помочь? Или вы просто не хотите меня лечить?

Чжан Юаньпань, услышав своё имя, дрожащим голосом ответил:

— Ваше Величество, простите мою некомпетентность. Я перерыл все медицинские книги, но не нашёл ничего похожего на вашу сыпь. Не смея рисковать вашим здоровьем, я не могу назначить лечение. Прошу вашего понимания.

— Но не беспокойтесь, Ваше Величество. Сыпь, хоть и появилась внезапно, быстро пройдёт. Через три дня её не будет и следа. Сегодня второй день, а послезавтра в это же время ваша кожа будет чистой.

— Только…

Услышав это «только», Нин Цзинхао почувствовала, как у неё по спине пробежал холодок.

— Что «только»?

— Я проверил ваш пульс, и не обнаружил никаких отклонений. Сыпь, похоже, не связана с внутренними проблемами. Я также изучил ваш рацион за последние дни. Вы не употребляли никаких продуктов, которые могли бы вызвать аллергию. Я не могу найти причину сыпи и могу лишь предположить, что она как-то связана с церемонией жертвоприношения Небу.

Эти слова задели Нин Цзинхао за живое. Она боялась, что кто-нибудь вспомнит о её конфузе на церемонии. А теперь Чжан Юаньпань связал её сыпь с этим событием. В ярости она швырнула из-за балдахина чашку с горячим лекарством прямо в лицо Чжан Юаньпаня.

— Наглец! Чжан Юаньпань, я уважаю тебя за твою дружбу с моим отцом и поэтому терпела твою некомпетентность. Но ты не только не можешь определить причину моей болезни, но ещё и пытаешься свалить всё на других! Ты хочешь, чтобы я тебя казнила?

Чжан Юаньпань застыл от страха, не смея даже вытереть лекарство с лица. Он терпел жгучую боль и только и смог вымолвить: «Не смею».

В этот момент в покои вошла Янь Вань в сопровождении Сюээр и Чжэньчжу. Она удивлённо воскликнула:

— Императрица, вы сегодня совсем не похожи на ту изысканную и утончённую девушку, какой вас все знают в столице. Что случилось? Маска спала? Или вы, заняв место императрицы, решили, что можете казнить любого, кто вам не угоден?

Взглянув на дрожащего Чжан Юаньпаня, Янь Вань обратилась к служанкам, стоящим у балдахина Нин Цзинхао:

— Чего вы стоите? Принесите Чжан Юаньпаню чистый платок! Он чиновник пятого ранга, как вы смеете его так унижать?

Сказав это, Янь Вань кивнула Чжэньчжу, и та помогла Чжан Юаньпаню подняться.

Служанка, к которой обратилась Янь Вань, посмотрела на неё, затем на Нин Цзинхао за балдахином. Она стояла так близко к императрице, что слышала, как та скрежещет зубами.

Было очевидно, что Нин Цзинхао в ярости. Но служанка не понимала, почему та сдерживается.

— Чего ждёшь? Неужели все слуги императрицы такие непочтительные? Вы не только игнорируете меня, цзеюй третьего ранга, но и смеете не слушаться Чжан Юаньпаня, придворного врача?

Янь Вань взмахнула хлыстом, и шёлковый цветок, украшавший волосы служанки, упал на пол, превратившись в клочья.

Зрачки служанки сузились. Она поняла, что хлыст просвистел прямо у неё перед лицом. Она почувствовала порыв ветра, и её щека заныла.

— Ваше Величество… — со слезами на глазах обратилась служанка к Нин Цзинхао.

Янь Вань спрятала хлыст в рукав и, как ни в чём не бывало, сказала Сюээр:

— Напомни мне, когда я буду говорить с императором, пожаловаться на то, что императрица не следит за своими слугами. Слуги в Куньнин не знают своего места. Их всех нужно высечь, чтобы другим неповадно было.

Это были не дворцовые правила, а армейский устав! Янь Вань выросла в армии Янь и знала устав наизусть. Непослушные слуги напоминали ей непокорных солдат, и она не собиралась с ними церемониться.

Чжэньчжу, которая всегда была начеку, напомнила Янь Вань:

— Ваше Высочество, императрица не виновата в том, что её слуги непочтительны. Император передал право управления дворцом четырём главным наложницам. Если и наказывать кого-то за нерадивых слуг, то не императрицу, а их.

Это было не оправдание, а удар в самое сердце!

Нин Цзинхао задохнулась от гнева. Она, скрежеща зубами, спросила:

— Сянь цзеюй, я тебя не звала. Зачем ты пришла? Я сегодня плохо себя чувствую и не принимаю гостей. Уходи.

Нин Цзинхао специально выделила слова «Сянь цзеюй», чтобы напомнить Янь Вань о её месте. «Не забывай, что ты всего лишь цзеюй третьего ранга, а я — императрица!»

Но Янь Вань не обратила на это внимания. Или, вернее, сделала вид, что не обратила.

— Сюээр, запиши ещё одно: императрица сказала, что не хочет меня видеть. Значит, мне больше не нужно приходить к ней с приветствием? Отлично! Я тоже не хочу видеть её лицемерную улыбку. Лишившись власти, ты, Нин Цзинхао, стала совсем грозной!

Нин Цзинхао, и без того злая из-за сыпи, не выдержала насмешек Янь Вань. Она сорвала балдахин и закричала:

— Янь Вань, я терпела тебя дважды, но всему есть предел! Ты думаешь, я тебя боюсь? У меня есть императорская печать! Я могу не только тебя наказать, но и казнить всю твою семью! Что ты мне сделаешь?

Лицо Янь Вань изменилось. Она усмехнулась и, ковыряя ногти, сказала:

— Что я тебе сделаю?

— В Жунди я видела, как они наказывают предателей. Берут двенадцать вёдер кипятка и выливают их на предателя одно за другим. Когда все двенадцать вёдер опустеют, кожа предателя слезет. Затем его тело обмазывают мёдом и оставляют в поле. Вскоре запах мёда привлекает насекомых, которые облепляют тело предателя и поедают его плоть, пока от него не останутся одни кости.

Все присутствующие побледнели, услышав этот жестокий рассказ. Даже Чжан Юаньпань, привыкший к виду крови и смерти, почувствовал себя нехорошо.

Янь Вань показала кулак, а затем три пальца, обращаясь к Нин Цзинхао:

— У Жунди восемнадцать способов наказания предателей. Я знаю только тринадцать.

— Если кто-то посмеет тронуть мою семью, я испытаю все эти тринадцать способов на нём. И ещё, Нин Цзинхао, я не люблю говорить загадками. Если я узнаю, что Резиденция гуна Нин причастна к клевете на армию Янь, я лично позабочусь о том, чтобы ты испытала все те страдания, которые выпали на долю моих солдат. И даже больше!

— Ты лжёшь! Резиденция гуна Нин всегда действовала честно и никогда не участвовала ни в каких заговорах против армии Янь! Ты меня оклеветала! Я пожалуюсь императору! — Нин Цзинхао в ярости сорвала балдахин, и её лицо, покрытое сыпью, предстало перед всеми. Присутствующие ахнули.

Янь Вань была довольна эффектом «пузырьков неудачи».

— Иди жалуйся! Я тоже хочу спросить императора, неужели он отдал грамоту о неприкосновенности, дарованную Резиденции генерала – Усмирителя Севера, Жунди? Почему я видела эту грамоту с печатью Резиденции гуна Нин в сокровищнице Жунди?

Если бы Янь Вань не видела грамоту в сокровищнице Жунди, она бы не догадалась использовать её, чтобы надавить на Нин Цзинхао.

Сердце Нин Цзинхао ёкнуло. Она знала Янь Вань и её гордость. Янь Вань никогда не бросала слов на ветер.

Но если Янь Вань говорила правду, откуда взялась грамота, хранящаяся в родовом храме Резиденции гуна Нин?

Нин Цзинхао, будучи натурой подозрительной, после слов Янь Вань задумалась и почувствовала неладное. Забыв о сыпи, она сказала:

— Сянь цзеюй, прощайте. Я устала.

Янь Вань с усмешкой посмотрела на Нин Цзинхао и отправила ей ещё один «пузырёк неудачи». Она была довольна собой.

— Хорошо! Но я хочу дать вам совет, императрица: не стоит постоянно угрожать людям казнью. Кто знает, чья голова первой полетит с плеч.

Сказав это, Янь Вань рассмеялась и вышла из покоев вместе с Сюээр и Чжэньчжу.

Вскоре новость о том, что «Сянь цзеюй явилась в Куньнин», разнеслась по всему дворцу.

Император Хэлань Суй, который разбирал доклады, выслушав рассказ Ли Гунгуна, улыбнулся, написал на докладе «Одобрено» и сказал:

— Ваньвань всё такая же забавная.

Доклад, который читал Хэлань Суй, был прислан из Верховного суда. В нём было написано: «Поражение у заставы Яньмэнь вызывает много вопросов. Прошу провести расследование».

Взглянув на стопку докладов, Хэлань Суй положил кисть и, обращаясь к Ли Гунгуну, сказал:

— Пойдём в Хоудэ.

Ли Гунгун, витая в облаках, опешил. Он посмотрел на неразобранные доклады и спросил:

— Ваше Величество, может, сначала закончим с докладами?

Хэлань Суй усмехнулся:

— Возьми их с собой. Я буду работать в Хоудэ. И ещё, принеси красный нефритовый хлыст, который я выбрал в императорской сокровищнице. Это подарок для Ваньвань.

Ли Гунгун наконец понял, зачем император просил его выбрать хлыст. Он тогда ещё удивился: зачем императору хлыст? Сегодня, увидев, как Янь Вань использует хлыст в Хоудэ, а затем услышав о том, что произошло в Куньнин, он всё понял.

Вот только он сомневался, что даже красный нефритовый хлыст поможет Янь Вань избежать неприятностей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение