Атака птичьего помёта
Появление Янь Вань стало лишь небольшим эпизодом на Церемонии жертвоприношения Небу. После её ухода евнух Ли Гунгун, видя, что благоприятный час уже немного затянулся, поспешно объявил пронзительным голосом:
— Начинается обряд жертвоприношения Небу! Всем чиновникам читать жертвенный текст!
Чтение жертвенного текста — дело тонкое. Император Хэлань Суй, желая показать искренность своей мольбы к Небесам, лично взял текст и начал читать его строку за строкой. После каждой произнесённой им фразы гражданские и военные чиновники у подножия алтаря повторяли её хором. Атмосфера была торжественной и строгой.
Конечно, те, кто стоял близко, могли разобрать, что читает Хэлань Суй, но стоявшие далеко совершенно ничего не слышали. Некоторые, подготовившиеся заранее, могли читать по памяти, вспоминая текст. Те же, кто не подготовился, могли лишь мычать в такт, подражая интонациям.
Императрица Нин Цзинхао держалась с достоинством, её вид выражал благочестие. Лишь стоявший рядом с ней император Хэлань Суй мог почувствовать, что Нин Цзинхао внезапно напряглась, её плечи время от времени подёргивались, а благочестивое выражение лица, казалось, вот-вот треснет.
Когда чтение жертвенного текста завершилось, благовония перед тремя жертвенными животными как раз догорели. Чиновники пали ниц, благодаря Небеса за милость. У императора Хэлань Суя появилась свободная минутка. Собственноручно собирая пять злаков, поднесённых Небу, в мешочек, сотканный из золотых нитей, он тихо спросил Нин Цзинхао:
— Императрица, мне показалось, что ты только что была немного не в себе. Что-то случилось?
Императрица Нин Цзинхао боялась потерять лицо перед чиновниками и народом, а ещё больше — перед императором Хэлань Суем. Разве она могла сказать ему правду?
Её улыбка застыла на мгновение, и она ответила:
— Ничего особенного. Просто я ощутила безграничную милость Небес и старалась выглядеть ещё более благочестивой. Прошу прощения за беспокойство, Ваше Величество. Благоприятный час скоро пройдёт, не стоит терять время.
Хэлань Суй отвёл испытующий взгляд. На словах он произнёс: «Значит, это я был слишком мнителен», — но в душе презрительно хмыкнул. Больше всего он не выносил это лицемерное обличье Нин Цзинхао. Однако для матери нации именно такая женщина подходила лучше всего. К тому же, если он хотел одним махом избавиться от придворных клик, ему не обойтись без помощи Резиденции гуна Нин.
Хэлань Суй начал спускаться с алтаря. С каждой ступенькой он произносил слова напутствия чиновникам, призывая их усердно служить народу и любить его. Нин Цзинхао следовала за ним по пятам с подобающей случаю величественной улыбкой, но её спина напряглась ещё сильнее.
— Чиновники — слуги народа! Вы должны искренне служить людям, а не притеснять их! Если я узнаю, что кто-то угнетает народ и творит зло, не обессудьте, если одним указом я отправлю весь ваш род на плаху!
Голос Хэлань Суя звучал громко, исполненный императорского величия. Спускаясь с высокого алтаря, он говорил всё с большим воодушевлением. Преклонившие колени чиновники трепетали. И в этот момент императрица Нин Цзинхао вдруг пронзительно вскрикнула «Ах!», нарушив торжественную тишину.
Чиновники, погружённые в слушание наставлений, услышав внезапный крик императрицы, инстинктивно подняли головы. Они увидели, как на лбу императрицы красуется клякса жидкого белого птичьего помёта. Виновниками же были дикие гуси, летевшие клином на юг.
Нин Цзинхао была вне себя от ярости. Ей хотелось вытереться платком, но сегодня, на Церемонии жертвоприношения Небу, она была в парадном облачении, и никакого платка при ней не было. Вытираться рукой ей было противно, а личных служанок рядом не оказалось.
Если бы не тысячи глаз, устремлённых на неё снизу, Нин Цзинхао, вероятно, подняла бы подол своего чёрного платья с девятью фениксами и вытерла бы лицо.
Император Хэлань Суй недовольно обернулся, собираясь отчитать Нин Цзинхао: «Императрица, прошу соблюдать приличия!». Но тут он увидел, как клякса помёта на лбу Нин Цзинхао дрогнула и соскользнула ей на кончик носа. Белёсая грязь потекла по крыльям носа ко рту.
Императору Хэлань Сую стало не до упрёков. Он метнул острый взгляд на Ли Гунгуна. Тот мгновенно всё понял, достал из рукава чистый платок с лёгким ароматом и почтительно протянул его императору.
Хэлань Суй посмотрел на искажённое до неузнаваемости лицо императрицы. Внезапно ему вспомнилось морщинистое старое лицо её отца, гуна Нин Жунчжэня. К горлу подступила тошнота. Но, помня, что гун Нин стоит на коленях неподалёку и что в будущем ему понадобится его помощь, император заставил себя изобразить нежность и заботу. Низким, проникновенным голосом он сказал:
— Императрица, позволь мне вытереть тебя.
Нин Цзинхао была глубоко тронута. Сложив руки на поясе, она уже собиралась поклониться, как вдруг с неба упала ещё одна порция птичьего помёта, угодив прямо на тыльную сторону ладони императора Хэлань Суя.
Хэлань Суй: «…»
Он поднял голову и посмотрел на небо. Гуси, которые, казалось, уже улетели, неизвестно когда вернулись и теперь кружили над алтарём, выстроившись цепочкой. Кляксы помёта продолжали падать на землю.
До восшествия на престол император часто занимался верховой ездой и стрельбой из лука, поэтому был довольно ловок. Увидев, что очередная порция белёсой грязи вот-вот упадёт на его драконий халат, он быстро отступил на большой шаг, едва увернувшись.
Чиновники из Министерства ритуалов вспотели от волнения, ломая головы над тем, как бы поблагозвучнее объяснить это несчастье с «небесным дождём из птичьего помёта». Что-то вроде «небесное знамение»? Но помёт есть помёт. Неужели сказать, что Небеса растрогались и специально ниспослали это?
Если они действительно так скажут, то их головы, скорее всего, скоро покинут плечи.
В этот момент весьма сообразительный Ли Гунгун принёс заранее приготовленный промасленный бумажный зонт и раскрыл его над головой императора.
Хэлань Суй вытер тыльную сторону ладони чистым платком. С потемневшим лицом он поднял голову, бормоча про себя: «Что за блажь нашла на этих птиц? Зачем они так издеваются надо мной? Это воля Небес или чьи-то козни?»
Подозрительность императора проявилась в полной мере, его воображение разыгралось не на шутку.
Императрица, всё ещё пребывавшая в сладких грёзах о нежности, не только не дождалась чистого платка из рук Хэлань Суя, но и оказалась забрызганной помётом с ног до головы. Она тут же жалобно воскликнула:
— Ваше Величество…
Её голос звучал скорбно и жалостно.
Хэлань Суй боялся, что помёт попадёт на его драконий халат и он станет посмешищем для всей Поднебесной. Он мог лишь поманить Нин Цзинхао рукой:
— Императрица, подойди ко мне, я вытру тебя.
Нин Цзинхао сначала немного растрогалась, но, увидев в руках Хэлань Суя испачканный помётом платок, остатки её трогательных чувств мгновенно испарились.
Однако вокруг было множество людей, и Нин Цзинхао не смела ослушаться Хэлань Суя. Стиснув зубы и теребя край одежды, она направилась к нему. На её чёрное платье с девятью фениксами время от времени падали новые кляксы белёсой грязи.
Когда Нин Цзинхао оставался всего шаг до зонта, она вдруг поскользнулась, словно наступив на что-то склизкое. Потеряв равновесие, она на глазах у всех чиновников рухнула ничком, приземлившись лицом аккурат в лужицу птичьего помёта.
Нин Цзинхао: «…»
Хэлань Суй: «…»
Гражданские и военные чиновники: «…»
Как бы сильно Хэлань Суй ни не любил Нин Цзинхао, он не мог забыть, что она — императрица Великой Шэн. Каждое её слово и действие представляли лицо императорской семьи. Он побледнел от гнева, но, чтобы сохранить достоинство правящего дома, ему пришлось как-то сгладить ситуацию.
— Где министр ритуалов? Я доверил Министерству ритуалов такое важное дело, как Церемония жертвоприношения Небу, и вот как вы его выполнили? Если тебе не нужна голова на плечах, скажи мне прямо, я сниму её и поставлю новую!
Министр ритуалов стоял на коленях неподалёку от ног императора Хэлань Суя. Услышав эти слова, он тут же завопил о своей невиновности, рыдая и причитая:
— Ваше Величество, будьте милостивы! Должно быть, это злодеи тайно подставили вашего покорного слугу! Ваше Величество, будьте милостивы!..
Слова министра ритуалов навели Хэлань Суя на мысль. Свалить вину за этот фарс на людей было всяко лучше, чем приписывать его воле Небес.
Хэлань Суй перевёл взгляд на министра наказаний. Его глаза сверкнули холодом.
— Министр Ду, приказываю тебе в течение трёх дней расследовать это дело досконально! В противном случае — явишься ко мне с головой в руках!
Министр наказаний чуть не разрыдался от страха. Он не верил, что в Поднебесной найдётся кто-то, способный управлять дикими гусями, летящими на юг. Это министр ритуалов подсунул ему горячую картофелину!
Бросив свирепый взгляд на съёжившегося от страха министра ритуалов, министр наказаний, скрепя сердце, склонил голову и произнёс:
— Ваш покорный слуга повинуется указу! Если я не смогу раскрыть это дело в течение трёх дней, я покончу с собой в знак извинения!
Торжественно начавшаяся Церемония жертвоприношения Небу закончилась скомканно и поспешно.
Такой скандал на церемонии, даже под давлением императорской власти, невозможно было скрыть от народа. Не прошло и времени, за которое выпивают две чашки чая, как слухи о произошедшем на алтаре разнеслись по всем трактирам и чайным столицы. Правда, никто не осмеливался обсуждать это открыто — лишь за закрытыми окнами, собравшись с парой-тройкой знакомых, люди перешёптывались тихими голосами.
…
Янь Вань долго бродила по улицам, ведя под уздцы свою худую старую лошадь. Глядя на знакомые пейзажи, её смятённое сердце наконец обрело покой. Лишь когда солнце начало клониться к закату, она вспомнила, что давно не была дома, и, собравшись с мыслями, поспешила к Резиденции генерала – Усмирителя Севера.
Янь Вань задержалась на улицах дольше, чем ожидалось. Когда Янь Юнь, участвовавший в церемонии, вернулся домой, её ещё не было. Войдя в дом, Янь Юнь тут же позвал: «Сестрёнка!». Не найдя её, он в волнении рассказал всем домашним о том, что Янь Вань сделала на церемонии. С надеждой он спросил:
— Где сестрёнка? Я точно её видел! Она одна отправилась к заставе Яньмэнь, отрубила голову этому разбойнику Куэрши и преподнесла её в дар на Церемонии жертвоприношения Небу! Почему она до сих пор не вернулась домой?
Услышав от Янь Юня, что Янь Вань в одиночку пробралась за заставу Яньмэнь и обезглавила девятизубого варварского генерала Жунди Куэрши, все члены семьи Янь ахнули. Матушка Янь от испуга тут же упала в обморок.
Её приводили в чувство, щипая точку между носом и губой, посылали за лекарем — прошло больше получаса, прежде чем матушка Янь очнулась. Первым делом она спросила:
— Где Ваньвань? Юнь-гэ, Ваньвань вернулась?
Ваньвань — детское имя Янь Вань. Поскольку семья Янь была из военных, у них не было столько строгих правил и условностей, и матушка Янь всегда звала дочь Ваньвань.
Янь Юнь тоже недоумевал:
— Я точно видел сестрёнку на церемонии. Она ушла даже раньше меня. Почему её до сих пор нет?
Матушка Янь подумала, что это была лишь пустая надежда, и слёзы снова хлынули из её глаз. Её плач так раздражал седовласую старую госпожу, что та принялась стучать палкой по полу с громким «гул-гул».
— Старшая невестка, раз Юнь-гэ сказал, что видел Ваньвань, значит, она обязательно вернётся! Чего ты тут рыдаешь? Вместо того чтобы плакать, лучше прикажи слугам нагреть для Ваньвань побольше воды, найти её любимую одежду. Кто знает, сколько она скиталась, наверняка измучилась… Моя драгоценная внученька!
(Нет комментариев)
|
|
|
|