Глава 11 (Часть 1)

Глава 11

Пока привратник ходил с докладом, перед Сун Боюанем возникла фигура.

Незнакомка была в вуали, сквозь которую проглядывала болезненная бледность. Форма ее бровей отличалась от модных в Бяньцзине тонких, изогнутых бровей и от классических бровей в форме листа ивы — они были еще тоньше и изящнее.

Несмотря на это, взгляд ее не был тусклым или утомленным. Ярко-красные губы смягчали впечатление болезненности, вызывая при встрече чувство сочувствия и жалости.

Эта девушка умела обращаться с косметикой. Сун Боюань не считала себя непревзойденным экспертом, но в искусстве макияжа в Бяньцзине она уступала разве что одной особе, а во всем Да Лян ей не было равных.

Семья Цзин торговала шелком и атласом, и в наряде этой девушки, в ее украшениях и тонком аромате духов нельзя было найти ни малейшего изъяна. Сун Боюань мучилась от любопытства: кто же эта незнакомка?

Она нерешительно подняла руку, собираясь предложить свою помощь, но в этот момент девушка прошла мимо нее и сама направилась к повозке, чтобы встретить знатных гостей.

Это был настоящий провал. Сун Боюань, привыкший к восхищенным взглядам, впервые почувствовал себя невидимкой. Эта девушка из семьи Цзин определенно была не так проста.

Он сделал вид, что ему все равно, заложил руки за спину и, повернувшись к привратнику, спросил: — Я никогда раньше не видел эту девушку. Кто она?

— Господин, эта девушка с детства страдала от неизвестной болезни. Ее родители искали лучших лекарей по всему миру, но никто не мог ей помочь. Когда она была на грани смерти, ее забрал в свой храм один даосский отшельник и растил там больше десяти лет.

К счастью, девушка выжила и недавно вернулась в Бяньцзин. Неудивительно, что господин ее не видел.

Сун Боюань поднял глаза и пробормотал: — Вот оно как… Превосходно.

Сяо У, держа за руку Аньян Цзюньчжу, прошла мимо вместе с женщиной, похожей на монахиню. Казалось, она не хотела, чтобы принцесса общалась с кем-либо еще.

Девушка, шедшая следом, словно только сейчас вспомнила о Сун Боюане. Она не упрекнула его за фамильярность и спокойно спросила: — Господин останется или уйдет? — Ее голос был ровным, с оттенком вежливой отстраненности.

Уйти, конечно. Видя, как знатные особы скрываются в зале для паланкинов, Сун Боюань опустил руки, но, пользуясь своей дурной славой, сделал шаг вперед, желая получше рассмотреть лицо под вуалью.

Расстояние между ними мгновенно сократилось. Он отчетливо видел, как девушка слегка улыбнулась, с достоинством сделала полшага назад и неторопливо произнесла: — Моих братьев нет дома, а ваши высочества прибыли инкогнито. Позволю себе сделать вид, что не узнаю шурина императора. Прошу господина вести себя подобающе.

После такого прямого обращения любой другой повеса на его месте отступил бы, сохраняя лицо. Но Сун Боюань был не из таких. Притворившись, что не понял намека, он с улыбкой спросил: — Жены ваших братьев часто бывают на приемах у знати. Почему же вы не составляете им компанию?

Цзин Дай покачала головой, и золотые серьги-тыковки в ее ушах слегка качнулись. Ее лицо под тонкой вуалью казалось еще более холодным и отстраненным.

Она пошла вперед и сказала, обращаясь к Сун Боюаню: — Господин слишком добр ко мне. Я не такая общительная и остроумная, как мои невестки. К тому же я выросла в провинции и не могу появляться на светских раутах.

Сун Боюань поспешил за ней, пытаясь польстить: — Сестрица, вы самая красивая девушка, которую я когда-либо видел в Бяньцзине! Мне очень нравится ваш аромат. Вы сами делаете духи?

Обычно такое обращение действовало безотказно, но сегодня он наткнулся на крепкий орешек. Цзин Дай лишь сжала губы и повела Сун Боюаня к Сяо У и Аньян Цзюньчжу.

Они миновали искусственную горку, прошли через длинную галерею с колоннами и, наконец, после множества поворотов добрались до женской гостиной.

Сун Боюань остановился у входа, с нетерпением глядя на нежные белые руки Цзин Дай, которые потянулись к вуали.

Вероятно, его взгляд был слишком пристальным, и девушка, почувствовав это, остановилась и грациозно подошла к двери. — Господин не войдет? — Ее голос стал мягче и как будто беззащитнее.

Сун Боюань покраснел. Он неловко потер шею и тихо спросил: — Могу ли я войти в ваши покои?

— Какие покои? — раздался нетерпеливый голос Сяо У изнутри. — С чего ты вдруг стал таким чопорным? Это всего лишь гостиная, а не спальня. Скажи, что пришел поговорить о литературе с братьями Цзин. Если ты сейчас же не войдешь, нас с тетушкой раскроют.

Услышав слова Сяо У, Цзин Дай слегка улыбнулась и отступила назад, пропуская Сун Боюаня.

Сун Боюань поднял полы халата и вошел. Приятный аромат усилился. Он огляделся и заметил, что даже курильницы в комнате были изысканными и редкими.

Прежде чем уйти во внутренние покои, Цзин Дай заботливо предложила ему сладости и сухофрукты. Блюдо с угощениями было восьмиугольной формы с вогнутыми углами и украшено изящным узором облаков.

Сун Боюань посмотрел на изысканную посуду, затем встал и прямо спросил: — Сестрица, можно мне взглянуть на ваше лицо? — В его чистых глазах светилось нетерпение.

Этот вопрос был дерзким и неуместным, вполне в духе его репутации. Но он тут же добавил: — Я просто хотел посмотреть на ваш макияж.

Цзин Дай замерла. Раньше, глядя на Сун Боюаня издалека, она считала его достойным своей славы красавца. Но теперь, вблизи, ей показалось, что в глазах юноши нет ничего, кроме чистоты и искренности. В легких желтых доспехах он выглядел таким юным и полным жизни, что ее собственные скрытые мотивы казались ей низкими и недостойными.

Не колеблясь, она слегка приподняла тонкую бровь и одним движением руки сняла вуаль.

Ее лицо было таким же белым, как и представлял Сун Боюань, но не таким нежным. Тонкие, словно выточенные, губы и внезапно вспыхнувшая в глазах резкость придавали ее облику оттенок опасности, но в то же время невольно притягивали.

Внезапно ее черты исказились, и вся резкость исчезла. Перед прекрасным лицом появился платок, а в воздухе раздался тихий кашель.

Сун Боюань испуганно заслонил девушку рукой, и Цзин Дай не стала уклоняться. Ее длинные пальцы сжали руку Сун Боюаня, сомнув дорогую ткань его халата.

Время текло медленно, и было слышно биение их сердец. Когда приступ кашля прошел, Цзин Дай выпрямилась, отпустила руку Сун Боюаня и, слегка поклонившись, извинилась: — Простите, господин, за мою слабость.

Сун Боюань не мог оторвать взгляда от ее щек, покрытых нежным румянцем. Он готов был поклясться, что даже самый искусный мастер румян во всем Да Лян не смог бы создать такой оттенок.

Она была подобна лучу солнца, пробившемуся сквозь тучи, — яркая, слепящая, но в то же время притягательная.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение