— Я лишь пользуюсь попутным ветром семьи Сун, о каком унижении может идти речь?
Ван Гу, которая до этого постоянно говорила «гадости» о Сун Боюань, вдруг встала на ее сторону, утешая Цзин Дай:
— Госпожа, не стоит так говорить. Семья Чжэньго-гуна по своей сути заботится о женах и дочерях. Каким бы плохим ни был господин муж, хуже уже некуда.
Цзин Дай лишь крепче сжала платок и слегка покачала головой.
— Не будем пока о ней. Помоги мне передать сообщение Цзин Чжо: пусть во второй половине года держится крепче. Третий принц привык к богатой и комфортной жизни, пора бы ему немного урезать расходы.
Ван Гу согласилась и уже собиралась уходить.
— Подожди, — вдруг остановила ее Цзин Дай, когда та уже собиралась открыть дверь. Помолчав немного, она добавила: — Заодно пусть Цзин Сюн придет ко мне.
Ван Гу остановилась и, обернувшись, бросила на Цзин Дай многозначительный, обеспокоенный взгляд.
Цзин Дай, не услышав ответа, удивленно подняла голову и, увидев беспокойство на лице Ван Гу, все поняла.
Она мягко улыбнулась ей:
— Все в порядке.
Только тогда Ван Гу успокоилась, открыла дверь и вышла на поиски.
Уже миновало время ужина. Цзин Сюн тщательно поправил перед бронзовым зеркалом свой новый простой халат с круглым воротом и, удовлетворенный своим видом, вышел из комнаты.
Оставшаяся в комнате госпожа Чжан, нахмурившись, приказала своей служанке:
— Иди, проследи за ним тайком. Вымылся, переоделся... Посмотрю я, к какой соблазнительнице он собрался!
Садовники со скрипом штукатурили новые клумбы, а несколько служанок, смеясь и болтая, вешали под навесом декоративные плетеные украшения.
Путь от главного двора к западному саду постепенно уводил от шума и суеты поместья Цзин.
Чем дальше на запад, тем больше становилось деревьев и цветов.
Среди буйной зелени виднелось несколько изящных домиков.
Перед домиками стояла беседка, а позади — павильон, оба необычные для частных построек Бяньцзина.
Цзин Сюн остановился у тихой двери и заглянул внутрь, окликнув:
— Младшая сестра, второй брат войдет?
Дверь изнутри открыла Ван Гу. Цзин Сюн поднял голову.
За массивным письменным столом длиной в три чи сидела с прямой спиной Цзин Дай.
Она с детства была слаба здоровьем, ее кожа была бледнее, чем у обычных людей, и она всегда красила губы яркой киноварью.
Хоть Цзин Сюн и был готов, он все равно был поражен. Цзин Дай была так красива, что казалась неземной. Она всегда выглядела невозмутимой, но в то же время такой хрупкой, что хотелось немедленно заключить ее в объятия и защитить.
Цзин Сюн снова опустил голову, собрался с мыслями, приподнял рукой полу халата и осторожно, на цыпочках, шагнул внутрь.
Когда Ван Гу закрыла за ним дверь, Цзин Сюн по всем правилам опустился на колени перед Цзин Дай, коснувшись лбом пола.
— Слуга Цзин Сюн приветствует Ваше Высочество Дайян. Тысячу благословений принцессе.
Цзин Дай слегка нахмурила свои красивые брови.
— Второй брат, скорее встань. Я много раз говорила, я всего лишь младшая дочь семьи Цзин. Отец и матушка, жалея мое здоровье, освободили меня от утренних и вечерних приветствий, за что я безмерно благодарна. Как я могу принять поклон старшего брата?
Цзин Сюн, опустив голову, подумал и поспешно поднялся. Стоя у стула, он спросил:
— Младшая сестра, у тебя ко мне дело?
— Ничего особенного, — Цзин Дай жестом руки указала вниз из-за стола. — Второй брат, садись сначала.
Убедившись, что Цзин Сюн действительно сел, она продолжила:
— Просто хочу попросить второго брата в ближайшее время почаще наведываться в резиденцию министра налогов.
Цзин Сюн немного подумал, затем поднял голову и посмотрел на Цзин Дай, которая сосредоточенно раскладывала сюаньскую бумагу.
— Зачем это? Наша семья Цзин столько лет была императорскими купцами под стенами столицы, эти паразиты из Министерства налогов давно уже нам завидуют. Я-то могу войти в ворота резиденции министра, но вот выйти оттуда, боюсь, будет непросто.
Цзин Дай подняла брови, ей явно не нравилось, что Цзин Сюн обо всем расспрашивает.
Она помолчала немного, а затем твердо сказала:
— Второй брат, я знаю, ты сможешь это сделать. Если второй брат ради меня потерпит этот отказ, то больше ходить туда не придется.
Только тут Цзин Сюн покрылся холодным потом. Он неловко встал и, глядя по сторонам, сказал:
— Это я проявил дерзость. Можешь положиться на меня, младшая сестра. Я… не буду больше мешать тебе отдыхать.
Внезапно Цзин Дай согнулась и начала сильно кашлять. Цзин Сюн обеспокоенно подошел ближе, но в панике не решался прикоснуться к этой хрупкой, прекрасной девушке. Он лишь дрожащей рукой протянул Цзин Дай свой свеженадушенный платок.
Цзин Дай с улыбкой взяла его. Когда она подняла голову, Цзин Сюн ясно увидел блестящие слезинки на ее ресницах.
— Спасибо, второй брат. Мое тело давно уже разбито. К счастью, есть семья Цзин, есть старший брат и ты, второй брат, которые все еще готовы меня защищать, — выпалила Цзин Дай и легонько коснулась губ платком.
Цзин Сюн сглотнул, его сердце сжалось от сочувствия.
— Младшая сестра, ты обязательно должна быть здорова и благополучна, — сказал он и, немного помолчав, добавил: — Иначе как же свершить великое дело?
Цзин Дай, теребя платок тонкими пальцами, с улыбкой кивнула Цзин Сюну.
— И ты тоже, второй брат.
Как только Цзин Сюн ушел, Ван Гу тут же выхватила платок из рук Цзин Дай.
Пощупав ткань, она с отвращением стряхнула его:
— Что за дрянная материя.
Цзин Дай невинно улыбнулась Ван Гу:
— Хорошо, что ты дотерпела до этого момента. Иначе я бы не знала, как ответить на твои слова при нем.
Она знала, что Ван Гу презирала не ткань. Ван Гу когда-то была придворной дамой пятого ранга в Восточном дворце и, естественно, смотрела свысока на семью Цзин, потомственных торговцев.
— Этот негодник! С его-то положением смеет зариться на госпожу, да еще и женатый! — жаловалась Ван Гу, убирая краски и кисти на столе Цзин Дай. — Я бы с радостью вырвала его глаза, устремленные на госпожу, и скормила их диким собакам на горе!
Цзин Дай незаметно улыбнулась и беспомощно сказала Ван Гу:
— Это я — проблема для семьи Цзин.
Ван Гу причмокнула губами.
— Это обещание, которое глава семьи Цзин дал тогда Его Высочеству Наследному принцу — защищать госпожу всю жизнь.
Цзин Дай отложила ручной обогреватель и, подняв голову, с надеждой посмотрела на Ван Гу:
— Семья Цзин держит слово, и я, естественно, буду усердно помогать им в их делах. Но старший брат тогда уже был наследником Восточного дворца, почему он тайно попросил у семьи Цзин такое странное обещание?
Руки Ван Гу замерли.
— За год до того, как Его Высочество Наследный принц занял Восточный дворец, он приказал мне отправиться в даосский храм в землях Шу и ждать госпожу. Тогда я тоже ничего не понимала, думала лишь, что Его Высочество милосерден, устал от меня, но не хотел ранить мое ничтожное самолюбие, вот и придумал такой способ. Кто бы мог подумать? В конце концов, я действительно дождалась госпожу, — она снова взяла свиток, развернула его и снова свернула, ковыряя пальцем край. — Его Высочество Наследный принц словно умел предсказывать будущее. Вот только… забыл предсказать свою собственную судьбу.
Цзин Дай, перенесшая тяжелую болезнь в пять лет, совсем не помнила этого прозорливого брата.
Но каждый раз, когда Ван Гу говорила о нем, ей казалось, будто она пересекает реку времени и воочию видит того юношу — молодого, но поразительно талантливого и блистательного.
Масляная лампа одиноко горела на столе. Болезненная девушка держала в руках свернутую книгу.
Прочитав пару строк, она подняла глаза и взглянула на небо за окном.
Люди, посланные убить Цзякан Ванъе, вероятно, уже отправились в путь. Это был ее первый большой подарок той избалованной «золовке» из семьи Сун.
(Нет комментариев)
|
|
|
|