Глава 6

Пройдя через величественные тройные дворцовые ворота, Юйвэнь Люсу, даже не заглянув в свои покои, сразу направилась во дворец Цыюаньгун к Аньян Цзюньчжу Юйвэнь Фэй.

Служанки почтительно подали ей чай и закуски, но хозяйка дворца все не появлялась.

Юйвэнь Люсу прождала довольно долго и, наконец, потеряв терпение, начала бесцельно бродить по залу.

Время от времени она спрашивала служанку:

— Почему младшая тётушка до сих пор не закончила мыться?

Служанка, опустив глаза, терпеливо отвечала:

— Цзюньчжу велела передать: «Если Пятое Высочество устала ждать, она может уйти».

На этот раз Юйвэнь Люсу послушно села обратно.

— Она просто не хочет видеть меня, не так ли? Пойди скажи своей госпоже, что я буду ждать здесь. Пока она не придет, я не уйду.

Увидев, как служанка почтительно удалилась, Юйвэнь Люсу задумалась и сама рассмеялась от досады.

— О, Пятое Высочество вернулась из-за пределов дворца, что же тебя так развеселило? Расскажи и мне.

Юйвэнь Фэй действительно только что закончила мыться, от ее уложенных волос еще исходил легкий пар.

Лицо ее раскраснелось от горячей воды, стало нежно-розовым. Едва она появилась, как вся комната наполнилась ароматом жасмина.

Юйвэнь Люсу осторожно взяла Юйвэнь Фэй за руку. Увидев, что та не вырывается, она осмелела и повела ее сесть на кушетку.

— Младшая тётушка, ты все еще сердишься на Сяо У? Сяо У извиняется перед тобой, хорошо?

Говоря это, она на глазах у всех служанок лично наклонилась и положила ноги Юйвэнь Фэй себе на колени.

Юйвэнь Фэй не могла смотреть, как принцесса Да Лян так унижается перед служанками, и жестом отослала их, но не остановила руку Сяо У.

Сяо У долго массировала ей ноги, ее глаза быстро вращались. Увидев, что Юйвэнь Фэй от удовольствия прикрыла глаза, она медленно остановилась.

— Младшая тётушка, я больше никогда не буду тайком читать твои письма, правда. Прости меня на этот раз.

Юйвэнь Фэй слегка приоткрыла глаза и кончиком пальца коснулась руки Юйвэнь Люсу, лежавшей у нее на ногах.

— Продолжай массировать, не останавливайся.

Сяо У пришлось смиренно продолжить услуживать.

— И я больше не буду мешать тебе общаться с той сестрицей из семьи Цзин, ладно?

Только тогда Юйвэнь Фэй открыла глаза, села и легонько оттолкнула руку Сяо У.

— Что тебе так не нравится? У меня во дворце и так нет ровесниц, с кем можно было бы поговорить. Наконец-то нашелся человек, готовый писать мне письма, рассказывать о внешнем мире. А ты? Мало того, что всячески мешаешь, так еще и смеешь тайком вскрывать мои личные письма!

Сяо У села рядом с ней и начала ласково тереться о нее.

— Я была неправа, младшая тётушка. Я же просто боялась, что тебя обманет какой-нибудь неизвестно откуда взявшийся незнакомец, — закончив ластиться, она тут же спросила: — Цзякан Ванъе уже выехал из своего удела?

Юйвэнь Фэй сама налила чашку чая и протянула ее Сяо У, предлагая выпить.

— Вчера Мудрец заходил и принес хороший чай. Попробуй скорее.

Сяо У лишь понюхала и надула губы.

— Этот Фанцунь сяо куа, сделанный из Цюэшэ и Бинъя… Фуцзянь Цаосы за целый год и сотни таких упаковок не может собрать, а Государь так щедро прислал его младшей тётушке?

Юйвэнь Фэй бросила на нее строгий взгляд.

— Каким бы драгоценным он ни был, все равно попадет к тебе в живот. У меня еще много осталось, заберешь с собой, когда будешь уходить.

Сяо У с удовольствием сделала маленький глоток и покачала головой:

— Это подарок Мудреца младшей тётушке, как Сяо У может силой отнимать то, что дорого другому?

Юйвэнь Фэй пододвинула к Сяо У маленькое блюдце с закусками к чаю.

— Я попросила малую кухню специально приготовить эти новые закуски к этому чаю. Попробуй, — увидев, что Сяо У откусила кусочек, она продолжила: — У меня язык деревянный, дай мне что-нибудь хорошее, я и не распробую. Так что пусть это достанется тебе, знатному человеку со знатным языком.

Сяо У надула губы. Юйвэнь Фэй машинально вытерла крошки от закуски с уголка ее рта и спросила:

— Чем ты опять недовольна?

— Младшая тётушка так и не сказала мне, выехал Цзякан Ванъе или нет?

— А тебе-то что до этого? Ты целыми днями беспокоишься то об одном, то о другом, не устала? — сказав это, Юйвэнь Фэй протянула Сяо У платок, который держала в руке.

Сяо У вытерла этим платком руки, а потом и рот. Юйвэнь Фэй брезгливо нахмурилась.

— Ты нарочно меня злишь, да? — Юйвэнь Фэй выхватила платок из рук Сяо У, достала другой, пахнущий цветами, и сама вытерла ей рот.

Сяо У, втянув шею, хихикнула.

— Просто хотела выманить у младшей тётушки еще несколько платочков, а младшая тётушка меня раскусила.

Слова звучали смущенно, но на ее лице не было и тени стыда.

Юйвэнь Фэй раздраженно бросила все неиспользованные платки из-за пазухи на Сяо У:

— Забирай все, забирай! Принцесса каждый день приходит в чужой дворец выпрашивать безделушки, на что это похоже?

Сяо У радостно собрала платки. Складывая их, она вдруг придумала кое-что и спросила:

— Младшая тётушка скучает по Ванъе здесь, во дворце?

Юйвэнь Фэй выпрямилась и отодвинула подальше чашку, которую Сяо У небрежно поставила на столик.

— Я и не знаю, — она растерянно подняла глаза и продолжила: — Я с детства живу во дворце, за год и полраза Ванъе не видела. К Мудрецу я привязана больше, чем к нему.

Сяо У многозначительно улыбнулась.

— О, — подумав, она добавила: — Да, пожалуй.

Юйвэнь Фэй с сомнением посмотрела на Сяо У. Уголки губ Сяо У были напряжены, а выражение лица было немного странным.

Она с тревогой толкнула Сяо У в плечо.

— Расскажи мне о резиденции Чжэньго-гуна. Правда ли, как говорит Гуйфэй, у них там каждый день что-то новое происходит?

Сяо У задумалась и сама рассмеялась.

Юйвэнь Фэй нетерпеливо снова толкнула ее локтем.

— Сяо У, не томи, рассказывай скорее.

— В резиденции Чжэньго-гуна каждый день куры летят, собаки скачут. Наверное, все из-за беспокойного нрава Сун Боюань.

Юйвэнь Фэй отняла руку и, повернувшись к Сяо У, спросила:

— Как это? Каждый раз, когда эта девочка приезжает во дворец, она ведет себя очень прилично. У нее румяное лицо и белые зубы, выглядит такой послушной и милой, очень нравится всем госпожам.

Сяо У скривила губы.

— Тогда скажи, младшая тётушка, кто красивее — она или я?

Нервы Юйвэнь Фэй мгновенно напряглись — это был рефлекс, выработанный наступанием на одни и те же грабли.

Сяо У последние два года начала проявлять к ней какое-то необъяснимое чувство собственничества.

Ей, конечно, нравилось, что во дворце есть кто-то, кто хочет проводить с ней время, но со временем чувство собственничества Сяо У становилось все сильнее.

Ради будущего спокойствия она, пойдя против совести, указала на Юйвэнь Люсу:

— Сяо У красивее.

Сяо У удовлетворенно продолжила:

— Стоит только выпустить Сун Боюань из дома, как она обязательно вернется в окружении толпы щебечущих и воркующих поклонниц. Она не любит стихи и книги, больше всего ей нравится возиться с румянами и пудрой у себя в комнате. К тому же она так красива, разве не сводит с ума всех знатных девиц Бяньцзина?

Юйвэнь Фэй моргнула. Это был внешний мир, совершенно непонятный ей, живущей в глубине дворца. Поэтому она тихонько посоветовала Сяо У:

— Тогда ты не бери с нее пример, это нехорошо.

Сяо У на мгновение замерла.

— Я же не мужчина, — сказав это, она снова с улыбкой придвинула лицо к Юйвэнь Фэй: — Если бы я была мужчиной, я бы крутилась только вокруг младшей тётушки.

Юйвэнь Фэй взглянула на лицо, оказавшееся совсем близко, и легонько отстранила его рукой.

— Тебе скоро цзицзи, впредь не говори таких пустых слов. Когда мы обе выйдем замуж…

Сяо У тут же надула губы и перебила Юйвэнь Фэй:

— Ты так хочешь выйти замуж? — даже тон ее голоса стал заметно холоднее.

Юйвэнь Фэй тут же втянула воздух. Эта маленькая проказница, казалось, могла рассердиться в любой момент.

Хотя она не понимала, откуда взялся этот гнев, она все же мягко объяснила:

— Дело не в том, что я хочу замуж. Я просто хочу выбраться из дворца. Я провела здесь слишком много лет и, кажется, уже забыла, как выглядит внешний мир.

Сяо У встала и, ударив себя в грудь, заверила Юйвэнь Фэй:

— Это же легко! В следующий раз я тайно выведу младшую тётушку погулять. Сун Боюань знает все интересные места в Бяньцзине.

/

Сун Боюань в это время с тревогой смотрела на еще не собранный корпус лодки.

— Вторая сестра, иди скорее отдохни. Я останусь здесь еще посмотрю.

Сун Байчжи покачала головой.

— Матушка просто сказала это вскользь, а ты так близко к сердцу приняла.

Сун Боюань не могла объяснить второй сестре про спор с одноклассниками, поэтому ей оставалось лишь демонстрировать свой «глубокий интерес» к этой деревянной лодке.

Видя, что Сун Байчжи не уходит, Сун Боюань пришлось завести с ней пустой разговор.

— Вторая сестра, Сяо Е еще не вернулась?

— Да, уже такой час. Может, послать кого-нибудь поискать?

Сун Боюань нахмурилась, посмотрела на еще не потемневшее небо, затем снова на дерево у своих ног и все же с беспокойством отложила долото.

— Я пойду ее поищу.

Проводив вторую сестру, она вышла из западного двора мимо пруда с лотосами и тут же столкнулась с возвращавшейся Сун Байе. За ней следовал незнакомый старик.

Сун Боюань смерила Сун Байе взглядом с ног до головы.

— Ты где была? А кто этот почтенный старец?

— О, это мастер по изготовлению драконьих голов, которого я для тебя нашла. Ты ведь только сейчас начала готовить лодку-дракона, мастеров уже не найти, да? Я специально ездила в пригородную деревню, чтобы найти его для тебя.

Сун Боюань была тронута до глубины души.

— Сяо Е, ты… ты просто моя лучшая сестренка! — она обняла Сун Байе и закружила ее несколько раз, прежде чем отпустить умыться и причесаться.

Как только Сун Байе ушла, Сун Боюань тут же нахмурилась.

Откуда Сяо Е узнала, что она делает лодку-дракона, это еще ладно. Но она целыми днями возится с румянами и пудрой, ее нос улавливает любой аромат, не говоря уже об этом неприятном запахе крови, исходившем от Сяо Е.

С сомнениями Сун Боюань привела мастера к своей еще не доделанной лодке-дракону и, сев на корпус, спросила:

— Учитель, из какой вы деревни? И как моя сестра нашла вас?

Мастер бросил свой холщовый узел в лодку, достал из него топор и долото, и только потом поднял голову, чтобы ответить:

— Из Хуама. Это недалеко от Бяньцзина. Этот красивый господин сомневается в моем мастерстве? Я плотник, который строил императорские гробницы при прошлой династии. Работаю на совесть. Если бы та девушка не дала столько серебра, я бы и не пришел.

— Интересное название. Хуама, Хуама… Очень подходит моей Цветочку, — Сун Боюань весело встала и указала мастеру в сторону конюшни.

Мастер, хмурясь и осматривая место для головы дракона, глухо ответил:

— Говорят, когда Янь-ди, разбитый Чи Ю и едва дышавший, проходил через наши места, его спасла лошадь с узорами по всему телу. Поэтому то место и назвали Хуама. Правда это или нет, кто знает.

Сун Боюань, скрестив руки на груди, молча наблюдала, как мастер вырезает голову дракона. В тот момент, когда мастер менял топор на нож, Сун Боюань заметила у него на руке мозоли от меча.

Она вдруг прислонилась к лодке и решительно заявила:

— Учитель, вы не гробницы строили при прошлой династии, а мечом владели, верно?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение