Глава 9 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 9

Зима только отступила, и по утрам и вечерам все еще было довольно холодно. Сун Боюань только вошла в свой дворик, как услышала, что Ма Чжэн ждет ее у ворот резиденции. Она тут же накинула белый халат с круглым воротом, который носила днем, и выбежала навстречу.

Во всем доме Сун она никого не боялась, кроме своего зятя Ма Чжэна. Ма Чжэн, хоть и был знатного происхождения, честно заслужил звание ханьлиньского академика. Он не только составлял важные правительственные указы, но и считался потенциальным кандидатом на пост цзайсяна.

Застегнув последнюю пуговицу, Сун Боюань, запыхавшись, добежала до ворот. Ма Чжэн со злостью ударил кнутом по каменной плитке перед резиденцией Чжэньго-гуна. Звук был настолько резким, что Сун Боюань вздрогнула.

— Зять? — робко окликнула она, отступая на шаг и съежившись.

Ма Чжэн опустил кнут и, сидя верхом на Хуама, сердито посмотрел на нее. Он был другом детства Сун Байцзинь, и, прожив с ней в браке семь или восемь лет без детей, относился к Сун Боюань и Сун Байе как к родным дочерям. Сун Боюань славилась на весь Бяньцзин своим легкомыслием и нежеланием учиться, что было невыносимо для ханьлиньского академика Ма Чжэна.

— А Юань, в детстве твои шалости были простительны, тебя защищали старшая сестра и Гуйфэй. Но ты уже взрослая, не преуспела ни в науках, ни в боевых искусствах. Как ты можешь так поступать, забыв об учении Конфуция и Мэн-цзы и о славных военных подвигах резиденции Чжэньго-гуна?

Сун Боюань, которая весь день провела во дворце, смиренно стоя на коленях, понятия не имела, из-за чего Ма Чжэн так разгневался. Она могла лишь покорно ответить: — Я больше не буду.

При виде милой и красивой Сун Боюань наигранная суровость Ма Чжэна тут же растаяла. — А Юань, я не хотел тебя ругать, — сказал он, смягчив голос. — Просто ты с детства привыкла к роскоши и ведешь себя неподобающе. С завтрашнего дня ты будешь служить в Цзиньу. Хотя твоего тестя больше нет, кто-то должен продолжить традиции резиденции Чжэньго-гуна.

— Цзиньу? Я? Зять, не шутите. Они и так постоянно сравнивают меня с Сяо Фу, смеются над моей беспомощностью. Если я вступлю в Цзиньу, то только опозорю имя отца. К тому же, мне нужно учиться в Тайсюэ.

Ма Чжэн считал, что литературные познания Сун Боюань не соответствуют званию «ученого», но, как старший в семье, не хотел отбивать у нее желание учиться. Подумав немного, он наконец сказал: — Я еще поговорю об этом с твоей старшей сестрой. А ты иди отдыхай.

Сун Боюань только начала расслабляться, как Ма Чжэн снова окликнул ее: — А Юань, не позволяй Сяо Е одной ездить верхом в темноте. Если с ней что-то случится, твоя старшая сестра будет убита горем.

Это было не преувеличение. Вторая сестра еще могла сохранять некоторое хладнокровие по отношению к ним обеим, но старшая сестра их просто обожала. Возможно, потому, что их рождение принесло новую надежду в семью, переживавшую тяжелые времена. Или же просто в тот день повзрослевшая Сун Байцзинь взяла на себя ответственность за всю семью и не хотела, чтобы младшие сестры страдали.

Сяо Хэй почтительно принял поводья Хуама из рук Ма Чжэна и передал их конюху. Они вдвоем почтительно проводили Ма Чжэна взглядом, прежде чем вернуться в свои покои.

— Господин, неужели господин Ма говорит серьезно? — спросил Сяо Хэй. — Цзиньу — это ужасное место, не для вас.

Сун Боюань, небрежно заложив руки за спину, ответила невпопад: — Сяо Хэй, подними голову.

Сяо Хэй послушно поднял голову. На небе занималась заря, а вдалеке послышался бой барабанов, возвещавших пятую стражу. Кроны деревьев мягко покачивались на ветру, а на ветвях персика набухали почки.

Сун Боюань с яркими глазами и белыми зубами, без головного убора, в простом белом одеянии, в бледном свете луны, казалась небесным бессмертным, спустившимся на землю.

Никакой пейзаж не мог сравниться с красотой его господина. Сяо Хэй, немного помедлив, тихо напомнил: — Господин, уже пятая стража, пора отдыхать.

Стоящая под деревом девушка покачала головой. Она взмахнула широким рукавом, сорвала веточку с несколькими бутонами и, аккуратно сломав ее, протянула Сяо Хэю. — Передай эту ветку моей второй сестре во дворец.

Сяо Хэй не стал спрашивать, зачем, а просто взял ветку обеими руками и быстро убежал. Когда шаги стихли, во дворике стало так тихо, словно Сун Боюань осталась там совсем одна. Она небрежно заложила руки за спину и снова подняла голову, глядя на восходящее солнце.

Молодая служанка в одежде ночного дозора, наблюдавшая за ней с забора, недоуменно покачала головой и отправилась обратно. Вернувшись, Аньлэ обнаружила, что госпожа завтракает во дворе, словно специально ждала ее.

— Госпожа, госпожа, а янжоу паомо есть? — тут же спросила Аньлэ. Она не заметила на лице госпожи ни тени беспокойства или любопытства, поэтому решила подразнить ее.

Цзин Дай, улыбаясь, достала из-за пазухи небесно-голубой платок, не спеша вытерла Аньлэ лоб и похлопала по каменному сиденью рядом с собой. — Аньлэ, садись, ешь спокойно.

Аньлэ почесала голову. Видя спокойствие госпожи, она поняла, что та, похоже, совсем не интересуется результатами. Откусив большой кусок янжоу паомо и несколько раз моргнув, Аньлэ, видя, что госпожа молчит, сдалась и начала рассказывать: — После возвращения из дворца этого смазливого Сун отчитал какой-то высокий худой мужчина. А потом он, как ни в чем не бывало, любовался ночным пейзажем и в конце концов передал кому-то веточку цветущей персика для второй госпожи во дворце, — прожевав еще немного, Аньлэ хлопнула себя по лбу. — Этот смазливый и правда хорош собой, невольно засмотрелась.

Услышав, что Сун Боюань послала во дворец ветку персика, Цзин Дай слегка приподняла брови. Но, услышав слова Аньлэ о его красоте, снова нахмурилась. Наверное, все девушки на выданье в полночь тайком мечтают о своем будущем муже, гадая, какой у него характер, какая внешность. В детстве Цзин Дай тоже мечтала, что ее муж будет сильным генералом, способным вести войска в бой, но при этом готовым для нее рвать цветы и держать зонтик. А если подумать еще немного, то пусть даже не будет генералом, лишь бы был красивым.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение