Глава 18. Сбросить с рук

Большинство слуг в поместье Му подписывали мертвые контракты, их жизнь и смерть находились в руках хозяев поместья Му. Если они действительно совершали ошибку, их могли забить до смерти, и власти это молчаливо одобряли. Между чиновниками и торговцами всегда существовало некое молчаливое согласие: жизнь слуг была ничтожна, как у муравьев, и ими можно было распоряжаться по своему усмотрению.

Если бы смерть Сяо Тун произошла в обычное время, это было бы просто делом, которое быстро замяли бы. Однако это случилось, когда собралась вся семья, и тогда все стало совсем иначе. Столько слуг стояло рядом и смотрело. Если не разобраться должным образом, слухи распространятся, и это станет огромным ударом по репутации поместья Му.

Му Цинъян сидел с побледневшим лицом, не говоря ни слова. Послезавтра день рождения старой госпожи, и такое происшествие сейчас — плохая примета.

— Что случилось?

— Объясни ясно, — Линь выглядела как настоящая хозяйка дома. Все остальные выглядели по-разному, только она спокойно и уверенно спрашивала служанку, пришедшую докладывать.

— Вторая госпожа заперла Сяо Тун в комнате и велела ей сказать, почему она толкнула старшую госпожу в озеро. Но Сяо Тун твердила, что ее несправедливо обвинили. Сегодня, когда служанка пошла отнести ужин, в комнате не было ответа. Открыв дверь, она обнаружила, что та... совершила самоубийство, — Служанка явно была напугана, ее руки безостановочно дрожали, она стояла на коленях и безостановочно глотала, словно пытаясь успокоиться.

— Она умерла?

— Еще дышит, но потеряла много крови. Не знаю, удастся ли ее спасти, — поспешно ответила служанка.

— Быстро позовите доктора, чтобы он осмотрел ее. Через два дня у старой госпожи день рождения, ни в коем случае нельзя допустить смерти. Живо! — Как только Линь закончила говорить, управляющий тут же послал людей за доктором.

В это время вышла Ланьси, в глазах у нее были слезы. Она остановилась перед отцом и, полная слез, сказала: — Отец, Сяо Тун с детства служила дочери. Теперь, когда она пережила такую несправедливость, она... решила доказать свою невиновность смертью. Дочь верит, что падение старшей сестры в воду действительно не ее вина. Прошу отца восстановить справедливость для Сяо Тун.

Лююнь подперла голову рукой, играя с нефритовым амулетом в руке, выражение ее лица было неопределенным, она лениво молчала.

— Да, господин. Сяо Тун всегда была послушной и рассудительной. Если бы старшая госпожа не настаивала, что это она, наложница тоже не поверила бы, — Линь вздохнула с чувством. — Господин, вы помните, как Сяо Тун было десять лет, и Ланьси упала с искусственной горы? Она, чтобы защитить Ланьси, не пожалела себя и стала мягкой подушкой, благодаря чему Ланьси осталась без единой царапины, но сама пролежала в постели больше месяца. Такое послушное дитя, наложница действительно не хочет верить, что она могла строить козни против старшей госпожи.

Эти слова были сказаны очень искусно, так что невозможно было понять, защищает ли она Сяо Тун или Лююнь.

— Лююнь, что ты думаешь?

Му Цинъян наконец перевел взгляд на Лююнь. Увидев ее слегка опущенную голову, он слегка остолбенел. Этот равнодушный и отстраненный вид был очень похож на его покойную жену, даму из знатной семьи, которая всегда была так отстранена от мирской суеты.

— Отец, разве это дело не было поручено Ланьси? Почему вы снова спрашиваете меня? — Лююнь развела руками, выглядя как отсутствующий управляющий. Затем она взглянула на Ланьси. — Если сестра не справляется с этим делом, почему не сказала раньше? Теперь вот, привела к смерти. Что это за дела?

— Послезавтра бабушка вернется. Если она узнает, что в твоем дворе умер человек, она непременно будет недовольна. Лучше тебе поскорее вернуться и разобраться с этим, не говори здесь лишнего.

После слов Лююнь Ланьси поджала губы и не могла вымолвить ни слова. Она хотела использовать этот предлог, чтобы втянуть Лююнь в неприятности, но не ожидала, что та так легко от нее отделается. Она сжала кулак, опустила брови и послушно сказала: — Это Ланьси была недалекой. Прошу старшую сестру дать мне совет.

— Сестра шутит? Кто не знает, что вторая госпожа нашего поместья Му исключительно талантлива и является первой талантливой женщиной Линьяна? Если сестра не может решить это дело, что могу посоветовать я, недостаточно талантливая старшая госпожа? — Лююнь часто говорила такие едкие слова раньше, но на этот раз она смотрела на Ланьси сверху вниз, как высокомерная старшая госпожа, с явной насмешкой и презрением, без малейшей неполноценности или жалоб, напротив, в ее виде чувствовалось полное достоинство и великодушие.

— Старшая сестра... что это за слова... — Ланьси неловко засмеялась.

— К тому же, если сестра действительно не справляется, ей следовало спросить матушку-наложницу Линь. Матушка-наложница управляет поместьем Му много лет и, естественно, легко справляется с такими делами. Сестра не спрашивает матушку-наложницу, а спрашивает меня. Ты действительно обратилась не к тому человеку, — Лююнь улыбнулась, в ее глазах мелькнула наивность, так что невозможно было понять, искренне ли она говорит или намеренно.

Линь слегка нахмурилась, повернулась и осмотрела Лююнь. Увидев в ее бровях прежнюю высокомерность, она успокоилась.

— Старшая госпожа говорит неправильно. Вторая госпожа умна, как лед и снег. Разве не вторая госпожа уладила беспорядки среди слуг в поместье раньше? Как она может не справиться с такой мелочью, как Сяо Тун? Боюсь, вторая госпожа намеренно защищает своих, вот и говорит, что не может справиться, — Лю Ши хихикнула, на ее лице читалась прямота. Во всем поместье Му, наверное, только эта наложница осмеливалась говорить прямо. Господин Му тоже всегда ей позволял, и дело не в том, что он ее сильно баловал, а в том, что в огромном поместье Му нужен был такой человек, который осмеливался говорить правду и говорить прямо.

— Вот как. Значит, я неправильно поняла сестру. Оказывается, сестра не не может справиться, а не хочет, — Лююнь подняла бровь и продолжила: — Почему не сказала мне раньше? Избежали бы такого большого круга. Если бы с Сяо Тун действительно что-то случилось, и бабушка разгневалась, никто из нас не смог бы нести ответственность.

Ланьси только хотела возразить, как Му Цинъян наконец махнул рукой: — Хорошо, хватит говорить. Это дело на этом закончено. Если Сяо Тун выживет, отправьте ее в другую виллу, не оставляйте в поместье, чтобы не создавать больше проблем.

— Отец... — Разве эти слова не означали, что он все еще верит Лююнь и собирается наказать Сяо Тун? Ланьси не соглашалась.

Однако, очевидно, Линь, прожившая с Му Цинъяном столько лет, знала его гораздо лучше, чем Ланьси. В этот момент она не стала помогать Ланьси, а лишь покачала головой дочери. Затем, взяв Му Цинъяна под руку, сказала: — Распоряжение господина самое надежное. Так и сделаем.

Лююнь улыбнулась Ланьси, с полным торжеством, отчего Ланьси зубы сводило от злости.

— Иди и помоги Ланьси разобраться с этим делом, чтобы не осталось будущих проблем, — Му Цинъян отдернул руку, равнодушно бросил фразу и подошел к Ся. — Пойду с тобой назад. Ветер усилился.

Группа зрителей разошлась, оставив только Линь и Ланьси.

— Что ты, черт возьми, делаешь?

— Я же велела тебе быстро разобраться с делом Сяо Тун, почему оно раздулось до таких размеров? — Линь редко говорила с Ланьси таким тоном наедине. Хотя внешне она всегда была особенно строга к Ланьси, на самом деле она очень гордилась этой дочерью.

— Пыталась украсть курицу, но потеряла рис, — Ланьси фыркнула и не захотела говорить больше.

— Быстро возвращайся и разберись с этим, быстро отправь эту служанку прочь, — Сказав это, Линь ушла, не оглядываясь.

Ланьси поджала губы, глядя на удаляющуюся спину Линь. Она, конечно, знала, на что злится ее мать. С детства ее учили стать первой талантливой женщиной Линьяна, потому что только так ее мать могла высоко держать голову и управлять поместьем Му. Ее мать всем сердцем хотела найти для нее высокопоставленного и знатного мужа не из заботы о ней, а потому, что так она могла бы благодаря браку дочери стать главной женой.

Конечно, что еще важнее, эта ее дочь была лишь ступенькой для Хунцзина. Ее мать хотела использовать ее брак, чтобы самой стать главной женой, а Хунцзина сделать законнорожденным сыном, чтобы он мог побороться с Юй Чэнем за имущество господина Му.

Или, в глазах Линь, Юй Чэнь, этот юноша, еще не достигший совершеннолетия, был ничтожен, всего лишь законнорожденный молодой господин, ведущий уединенный образ жизни, который ничего не понимал. Отнять у него семейное имущество было легко, как перевернуть ладонь.

На самом деле, Ланьси прекрасно все это знала. Хотя она немного обижалась на то, что ее используют как пешку, она еще лучше понимала, что только если ее мать станет главной женой, она сама сможет стать законнорожденной дочерью.

Поэтому до этого момента она готова была терпеть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Сбросить с рук

Настройки


Сообщение