Когда все ушли, Гао Линь подошел ближе и тихо сказал: — Фуюнь, сегодня утром я получил письмо от господина.
Он достал из кармана слегка пожелтевший лист бумаги и, наклонившись, протянул его мне.
Я развернула письмо и увидела неразборчивые каракули. Письмо выглядело так, будто его написали в спешке, и я не могла его понять. К счастью, среди женщин мало кто умел читать, поэтому я вернула письмо Гао Линю и попросила его озвучить содержание.
В общем, в письме говорилось, что он занят войной и все дела в доме теперь под моим контролем. Он упомянул, что в доме есть две ханьские певицы для празднования дня рождения, но о наложнице Лян не было ни слова. Я почувствовала радость. Это письмо укрепило мою позицию. Похоже, никто не сможет подорвать мое положение, и я не боюсь, что кто-то сможет меня обидеть. Я улыбнулась, и мне стало легче.
— Часто ли бэйлэ отправляет письма из резиденции? — спросила я.
Аруна принесла мне чай и, ставя чашку на стол, ответила: — Бэйлэ редко пишет, особенно когда идет война.
Я снова посмотрела на Гао Линя. — Так было и с предыдущей фуцзинь? — спросила я.
Гао Линь немного замялся. — С предыдущей фуцзинь тоже так было...
— Позовите всех младших жён и наложниц в главный зал, чтобы они послушали письмо от бэйлэ. — Я задумалась и продолжила: — Раз уж они уже в доме, не стоит скрывать, что ханьские певицы пришли. Пусть знают, что бэйлэ заботится о них.
Я бросила взгляд на Гао Линя. Он не двигался, что-то его смущало. Я крикнула: — Гао Линь, что не так?
Услышав меня, Гао Линь быстро поднял голову и сказал: — Простите, госпожа, я не хотел вас обидеть. — Его лицо покраснело, и он опустил глаза.
Я подумала о том, что он мог услышать от Иннин, и, улыбнувшись, решила не обращать на это внимания. Я поднялась и, взяв Аруну за руку, направилась в внутренние покои.
На следующий день в главном зале собрались несколько младших жён и наложниц. Они были удивлены, ведь не видели меня больше двух месяцев. Все они вежливо поздоровались: — Фуюнь, желаем вам счастья!
— Дорогие сестры, не нужно церемоний. Я собрала вас здесь, чтобы вы послушали письмо от бэйлэ, которое я получила вчера. Это важно для вашего спокойствия. — Я сделала знак Гао Линю, и он начал читать письмо.
В зале воцарилась тишина. Женщины наклонились вперед, словно хотели прочитать письмо через тонкую бумагу. На их лицах были надежда и ожидание.
Я обратила внимание на Лян, которая сидела у двери. Она была в положении, но все еще выглядела прекрасно. Ее лицо светилось материнской нежностью, и я не могла не заметить, как она заботливо держала руку на животе.
Когда Гао Линь закончил, он передал мне письмо и спросил, каковы мои указания.
Я задумалась и, опустив взгляд, произнесла: — Бэйлэ в письме упомянул, что я отвечаю за дела в доме. Пожалуйста, позаботьтесь о том, чтобы все было сделано должным образом. Если у вас есть какие-либо вопросы, обращайтесь ко мне. Я только начала свою работу, и мне нужно ваше понимание.
— Фуюнь, вы справляетесь с делами лучше, чем кто-либо другой, — сказала Тунцзя, одна из младших жён. — Мы все знаем, что вы заботитесь о нас.
Я кивнула и почувствовала, как в сердце что-то зашевелилось. Я не ожидала такой поддержки. Я посмотрела на женщин и сказала: — Мы все должны быть единой семьей. Если кто-то из нас будет страдать, это будет больно всем. Давайте поддерживать друг друга.
Собравшись, женщины начали обсуждать, как помочь друг другу, и я почувствовала, что моя позиция укрепилась. Я не была просто наложницей, я стала главной женой, и это было важно для всех нас.
Я вышла из зала, чувствуя себя более уверенной. Я приняла свою роль и знала, что смогу справиться с любыми трудностями.
(Нет комментариев)
|
|
|
|