Глава 13. Случайная встреча за пределами резиденции

— Госпожа, мы приехали в Цзиньбаочжай, — громко сказал Гао Линь из-за занавески.

Я откинула занавеску и с помощью Аруны вышла из кареты. Сегодня я надела светло-лиловое ципао, волосы уложила в прическу «бацзытоу» и украсила простой золотой шпилькой. На запястье, как всегда, был изумрудный браслет. Власть и положение главной жены не обязательно подчеркивать обилием драгоценностей. Простота и элегантность — вот что я ценю.

Несколько дней назад я сказала Гао Линю, что никогда не была в Шэнцзине и мне интересно посмотреть на город. Он понял намек и организовал все необходимое, чтобы лично сопровождать меня… кхм… за покупками.

— Госпожа, это самый известный ювелирный магазин в Шэнцзине, — тихо сказал Гао Линь, идя позади меня. — Младшие жены очень любят украшения отсюда.

Я оглядела красивый и изысканный магазин.

— Что желаете приобрести, госпожа? — спросил продавец, как только мы вошли.

— Моя госпожа хочет посмотреть украшения. Покажите нам что-нибудь хорошее, — ответил за меня Гао Линь.

— Принесите самые изысканные, — добавил он.

— Сразу видно, что госпожа знатного рода, — сказал продавец и, достав поднос, продолжил: — Пожалуйста, взгляните. Это новые поступления и изделия, изготовленные на заказ. Может быть, вам что-нибудь приглянется?

Я взяла в руки пару нефритовых серег. — Аруна, тебе бы они подошли. Нефрит такой прозрачный, очень красивые, — сказала я. Глаза Аруны заблестели при виде сверкающих украшений. Она посмотрела на меня и, словно колеблясь, сказала: — Гэгэ, вы выбираете украшения для себя, а предлагаете их мне. Я не смею принять такой дорогой подарок.

Я улыбнулась, ничего не ответив. Тратить деньги на то, что нравится, — одно удовольствие. Если мне что-то приглянется, я не стану себе отказывать. — И это все? — спросила я, повернувшись к продавцу. — Есть что-нибудь более изысканное и необычное? Вы же лучший магазин в столице, а эти украшения выглядят довольно обыденно. Продавец принес еще один поднос. — Эти украшения более изысканные, но и стоят дороже. Материалы самые лучшие. Посмотрите, может быть, вам что-нибудь понравится.

Мне действительно нравились эти украшения, но я никак не могла выбрать. — Сколько стоят все эти украшения? — спросила я. Я посмотрела на Гао Линя, чтобы увидеть его реакцию. Он стоял, опустив глаза, и на его лице не было никаких эмоций.

Продавец, немного удивившись, с улыбкой ответил: — У госпожи отличный вкус. Эти украшения единственные в своем роде во всем Шэнцзине. Вместе они стоят восемьсот лянов серебра высшей пробы.

Это немалая сумма. Я кивнула Аруне, чтобы она заплатила, но Гао Линь опередил ее, протянув продавцу банкноты. — Заверните все. И если появятся еще какие-нибудь изысканные украшения, отложите их для моей госпожи.

Увидев его реакцию, я улыбнулась. Я просто хотела проверить его и узнать, какое положение я занимаю в сердце Додо. Похоже, ко мне, как к главной жене, относятся с должным уважением. Я взяла нефритовые серьги и протянула их Аруне. — Это тебе. А остальные раздай младшим женам, — спокойно сказала я. Я приехала сюда не для того, чтобы давать им повод для сплетен. Не буду рассказывать о своих методах подкупа. Иногда нужно и кнутом, и пряником.

— Куда вы хотите поехать дальше, госпожа? — спросил Гао Линь из-за занавески. «Может, мне сказать, чтобы он уехал на своей карете, а мы прогуляемся пешком? Улицы здесь ничем не отличаются от декораций к историческим фильмам, но для меня, человека из будущего, это очень интересно. Я словно гуляю по музею», — подумала я.

Я быстро соображала. В прошлой жизни я никогда не была на северо-востоке Китая и не знала, где находится Шэнцзин и что там интересного. Лучше пообедать. — Ну… это… — Я никак не могла вспомнить, как по-старинному называется ресторан, и начала нервно переминаться с ноги на ногу. — Ах, да! — Вспомнив прежнюю манеру речи, я спокойно сказала: — Время обедать. Найдем какой-нибудь ресторан.

— Отвезите нас туда, где обычно бывает бэйлэ, — громко сказала я, выглянув из-за занавески. В тех местах, которые посещает Додо, наверняка собираются богатые и знатные люди. В исторических романах рестораны часто становятся местом интересных встреч. Может быть, и мне повезет?

Предложенные блюда меня немного разочаровали. В те времена еще не было «Маньхань цюаньси» (полного маньчжурско-китайского банкета). Но, с другой стороны, я обрадовалась, что попала в эпоху до образования империи Цин, когда еда была простой. Не придется мучиться с диетой. Я быстро перекусила. Гао Линь, заметив, что я все еще выгляжу уставшей, убрал со стола и заказал десерты и цукаты. Затем он тихонько поставил рядом со мной чашку свежезаваренного чая.

Из окна отдельной комнаты на втором этаже открывался вид на улицу. Будучи главной женой, я не должна появляться на публике. Гао Линь оказал мне большую честь, разрешив выйти из дома. Было еще рано, и я не знала, куда еще можно пойти. Нельзя упускать такую возможность. Хотя бы посмотрю на оживленную улицу.

Я сидела, облокотившись на спинку дивана, и смотрела в окно. Вдруг до меня донеслись звуки флейты. Прислушавшись, я поняла, что это мелодия песни «Ловец коней». Чистые звуки флейты, словно стремясь пронзить небеса, лишенные грубости, но полные нежности, заставили мое сердце затрепетать. Неужели в этом времени есть еще кто-то из моего мира?

— Сильный и смелый ловец коней… Разве он играет на флейте? — пробормотала я, выглянув в окно.

Внизу раздался звонкий смех. Я быстро спряталась. «Вот блин! Что я наделала? Что теперь делать?» — подумала я. Я посмотрела на Аруну и Гао Линя, стоявших неподалеку, покраснела и, стараясь держаться как подобает главной жене, сказала: — Пора возвращаться. — Бегство — лучшее решение.

В этот момент в дверь постучали. Гао Линь открыл дверь, и мы увидели молодого человека в сопровождении четырех слуг. Гао Линь немного растерялся, а затем поклонился. — Приветствую Второго бэйлэ! Желаю вам благополучия!

Я уже встала, но, услышав слова Гао Линя, остановилась и снова села. Я отвернулась, избегая взгляда молодого человека, который с любопытством осматривал комнату. Я вспомнила о цели своего визита в ресторан и почувствовала, как мои щеки заливает краска. Я поверила в то, что люди из будущего привлекают внимание знати прошлого. Благодаря некой «ауре главного героя» они оказываются втянутыми в сложные любовные истории. Но я знала, что моя внешность далека от идеала, и слова Хуан Тайцзи о том, что «девушки склонны полнеть», все еще звучали у меня в ушах.

Я закусила губу, теребя платок в руках, и молча ждала, когда они уйдут, стараясь вести себя как подобает девушке из прошлого.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Случайная встреча за пределами резиденции

Настройки


Сообщение