Глава 9. Моя свадьба (часть 1)

Ранним утром, когда роса еще не высохла, я крепко спала. Великая княгиня Хорчин неторопливо вошла в юрту, откинув полог. Услышав, как я спросонья спрашиваю Аруну, кто пришел так рано, она тяжело вздохнула. Аруна встала и поклонилась. Великая княгиня махнула рукой, и я прижалась к ней. Материнская нежность согрела мое сердце.

— Матушка, — прошептала я.

Великая княгиня с улыбкой обняла меня и, немного помолчав, начала рассказывать о супружеской жизни. От ее слов я смутилась. Я знала из исторических хроник о любвеобильности Додо и немного нервничала. — Он что, меня съест? — пробормотала я.

Великая княгиня, увидев мое растерянное лицо, рассмеялась и похлопала меня по плечу. — Нет, конечно. Глядя на тебя, Урен Чжоя, Пятнадцатый бэйлэ вряд ли захочет причинить тебе вред.

— Матушка, как вы можете смеяться надо мной? — Я пришла в себя и с наигранной обидой посмотрела на нее. В моих глазах мелькнула хитринка. Еще неизвестно, кто кого.

Великая княгиня оглядела собранные сундуки и тихо спросила: — Тебе ничего не нужно? Твой отец велел ни в чем тебе не отказывать.

— Матушка, этого достаточно. Я очень благодарна вам с отцом. — В моих глазах читалась печаль. Приданое оказалось гораздо богаче, чем я ожидала. Родители, видимо, боялись, что, если я не завоюю расположение Додо, мне хотя бы хватит этих вещей до конца жизни. Родительская забота вечна.

Великая княгиня взяла меня за руку и вздохнула. — У Пятнадцатого бэйлэ, должно быть, были причины отказаться от брака. Не принимай это близко к сердцу. Ты так похорошела и стала такой самостоятельной, что я за тебя спокойна. Ты выходишь замуж второй женой, но ты будешь главной. Никто не посмеет тебе грубить. Чаще навещай старшую фуцзинь Чжэчжэ, она сможет тебя защитить.

— Хорошо, матушка, — ответила я с улыбкой, стараясь ее успокоить.

Великая княгиня похлопала меня по руке. В ее глазах мелькнул расчетливый огонек. Она тихо рассказала мне рецепт для зачатия сына. Я немного удивилась. — Это старинный рецепт нашего рода, — серьезно сказала Великая княгиня. — Запомни его. Если ты родишь сына, Урен Чжоя, то даже если Пятнадцатый бэйлэ тебя не полюбит, твое положение будет незыблемым.

Сегодня был день моей свадьбы. Вчера Великая княгиня велела мне встать пораньше. На рассвете меня разбудили и начали наряжать. Под руководством Великой княгини Аруна и другие служанки помогли мне надеть роскошное красное свадебное платье. Высокий воротник, расшитый золотыми узорами, закрывал шею. Золотистый пояс с вышитыми благопожелательными символами туго стягивал талию. Широкие рукава также были украшены вышивкой. Длинный шлейф платья делал фигуру стройнее.

Талия действительно казалась тоньше, но я чувствовала, как сдавливает грудь, и мне было трудно дышать. Я невольно застонала. Великая княгиня не обратила внимания на мое недовольное лицо.

Я сделала глубокий вдох, посмотрела в бронзовое зеркало и подумала, что красота требует жертв. Аруна помогла мне сесть. Женщина, которой поручили меня причесать, взяла гребень, уложила волосы и украсила их различными золотыми и нефритовыми украшениями. Аруна надела мне длинные жемчужные серьги, которые доходили до плеч. Жемчуг переливался, и я, словно небесная фея, выглядела еще прекраснее. Наконец, Великая княгиня взяла у служанки головное украшение с жемчужными нитями, закрепила золотые застежки в волосах, и нити жемчуга закрыли мое лицо.

— Урен Чжоя, моя младшая дочь, — со вздохом произнесла Великая княгиня. — Служи своему мужу верой и правдой, не капризничай. Я желаю тебе счастья.

Я обняла Великую княгиню. К горлу подступил комок, и по щекам потекли слезы. За те месяцы, что я здесь, она дарила мне материнское тепло. Я подумала о том, что скоро лишусь этой заботы и защиты, и, вытирая слезы, сказала: — Матушка, я буду скучать по тебе и по отцу.

Великая княгиня похлопала меня по плечу. Она тоже была расстроена. — Не плачь! Сегодня твой счастливый день. Нельзя плакать.

Ярко-красное солнце висело в чистом голубом небе. У главных ворот лагеря стояло несколько повозок, украшенных красными лентами. Додо не приехал за мной сам, прислав вместо себя слугу.

Соному бросил недобрый взгляд на слугу в белой повязке. — Бэйлэ тоже хотел приехать за вами, — тихо сказал слуга, опустив голову. — Но он сейчас с войском, в походе против чахаров. Он находится в лагере Аохань. Бэйлэ не успел вернуться вовремя, поэтому приказал мне приехать первым. — Соному махнул рукой, и слуга отошел в сторону.

После церемонии прощания свадебный кортеж тронулся в путь. Я прощалась с Хорчином, местом, где Урен Чжоя прожила тринадцать лет, с бескрайней степью. Что ждет меня впереди? Жемчужные нити закрывали обзор. Если бы я сейчас выглянула из повозки, чтобы еще раз увидеть Соному и остальных, то расплакалась бы и испортила макияж. Я закусила губу и крепко сжала край занавески. Успокоившись, я выглянула наружу. Повозка катилась вперед, а мое сердце разрывалось на части. Он ведь не хотел на мне жениться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Моя свадьба (часть 1)

Настройки


Сообщение