Глава 5. Пути судьбы (1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Снег растаял. Наступила ранняя летняя пора. Под чистым голубым небом буйно росла трава на бескрайней степи. Издалека можно было увидеть несколько мчащихся скакунов.

На мне было небесно-голубое платье с поясом, на ногах — сапоги, вышитые тем же узором с рыбами, что и на платье, а на голове — шапочка, украшенная бирюзой. Я не знала, куда девать кнут в руках. Похудев, я начала учиться верховой езде, и отец подарил мне послушную кобылу.

Я нашла равновесие, вдохнула, поставила ногу в стремя, села в седло, крепко взялась за поводья и легонько ударила кобылу кнутом по крупу. Привыкшая к послушанию, кобыла, почувствовав боль, тронулась с места. Цокот копыт постепенно затих вдали.

По мере того, как я все увереннее держалась в седле, я начала получать удовольствие от верховой езды. Я спокойно сидела на лошади, ветер свистел в ушах, а издалека, из-за пасущихся стад, доносился мелодичный звон — это звенели на ветру серебряные украшения пастухов. Они смеялись, скакали вслед за лошадьми, а когда останавливались, то, прислонившись к своим коням, тихонько взмахивали кнутами и пели песни о любви. Передо мной простиралась бескрайняя степь, а бурые и пестрые коровы, белые и рыжие овцы под лучами солнца казались цветными узорами, вышитыми на зеленом шелке.

Аруна, стоявшая на месте, превратилась в маленькую черную точку вдали. До меня донеслась ее звонкая монгольская протяжная песня, и я невольно подпела ей: «Подари мне небо, восходящее солнце, подари мне степь, уходящую вдаль, подари мне орла, храброго мужчину, подари мне аркан в его сильных руках. Подари мне облако, мечту белоснежную, подари мне ветер, несущий аромат цветов, подари мне встречу на пастбище зеленом, подари мне взгляд, страстный и горячий. Ловец коней, ты сильный и смелый, скакун твой быстрый, как ветер, степь бескрайняя ждет тебя, сердце твое, как земля, безгранично. Ловец коней, ты в моем сердце, я готова растаять в твоих объятиях, степь бескрайняя ждет тебя, все дни мои, как ты, ясны…»

Эта песня как раз подходила к обстановке. Хотя мой голос не был таким звонким, как у певицы, он был чистым и ясным. После песни я почувствовала облегчение, немного отдышалась и ощутила жар на щеках. Хорошо, что вокруг никого не было. Эти пылкие слова я бы не осмелилась спеть прилюдно.

Подари мне встречу, страстную и горячую… Хе-хе… Какая девушка не мечтает о любви? Мои мысли невольно унеслись вдаль. Интересно, достоин ли тот Пятнадцатый бэйлэ, который меня отверг, таких слов?

Посмотрев на заходящее солнце и багровые облака на горизонте, я натянула поводья и повернула лошадь. Нужно возвращаться, а то Аруна будет волноваться.

— И как же этот ловец коней силен и смел? — раздался звонкий, немного хрипловатый мужской голос. Вместе с цокотом копыт он приближался. Я отвела взгляд и, натянув поводья, остановила лошадь, чтобы посмотреть, кто это.

На лошади сидел юноша в синем шелковом халате. Он был опрятно одет и довольно красив. Судя по одежде, он был маньчжуром. В его темных глазах светилось любопытство, на губах играла улыбка. Он излучал гордость и уверенность, что делало его еще привлекательнее. С легкой иронией он смотрел на меня.

Юношеская версия Хуан Цзыи? Я невольно воскликнула от удивления. Неужели он тоже перенесся во времени? Я снова тихонько позвала его.

— Ты из племени Хорчин? — юноша спокойно посмотрел на меня, продолжая натягивать поводья. Его конь беспокойно переступал с ноги на ногу.

Мои слова потонули в его вопросе. Я моргнула и заметила желтый шелковый шнурок на его косе. Должно быть, он знатного рода. Я прикусила губу. Раз уж это не Хуан Цзыи, лучше не создавать проблем. Я решила проигнорировать его и повернула лошадь, чтобы уехать, но он, пользуясь преимуществом своего высокого коня, преградил мне путь.

— Гэгэ! Гэгэ! — Аруна догнала меня на лошади. Увидев эту сцену, она замерла и посмотрела на того, кто преградил мне дорогу. Ей показалось, что она его где-то видела, но никак не могла вспомнить.

— Аруна, поехали обратно, — громко сказала я.

— Ты дочь Чжайсана? Или Укэшаня? — спросил юноша, услышав, как Аруна назвала меня «гэгэ». Судя по моей внешности, он решил, что я должна быть одной из них.

Слава о девушках Хорчина, видимо, распространилась далеко, но я не та, о ком он подумал. Не обращая на него внимания, я пыталась придумать, как от него отделаться. Вдруг я заметила в его темных глазах насмешку и высокомерие. Меня охватило неприятное предчувствие.

— Ты дочь Соному-тайджи.

Я на мгновение опешила. Как он догадался? Я покраснела. Неужели я все еще настолько полная, что он узнал меня по этому признаку? Он смеется надо мной. Я стиснула зубы от злости, взмахнула кнутом, и моя лошадь рванула вперед. Конь юноши испуганно встал на дыбы. Его хозяин поспешно схватил удила, чтобы успокоить лошадь. — Подожди! Ты Урен Чжоя? — крикнул он, приглядываясь ко мне, удаляющейся в закатном свете. Вскоре я скрылась из виду.

Вернувшись в юрту, я откинула полог, продолжая сжимать кнут в руке. На моем лице было написано раздражение. Я подошла к бронзовому зеркалу и начала ходить взад-вперед. Эта Урен Чжоя и правда известна своей полнотой. Даже какой-то незнакомец узнал меня по этому признаку. Я со злостью перевернула зеркало лицевой стороной вниз.

— Гэгэ, вам нужно успокоиться, — сказала Аруна, войдя следом за мной. Увидев мое состояние, она забеспокоилась. — Мне кажется, этот человек — Второй бэйлэ Го Се Го Хана. Я видела его мельком, когда фуцзинь Хайланьчжу выходила замуж. Вот почему он показался мне знакомым. Я просто не сразу его узнала.

— Аруна, не говори мне о нем. — У меня не возникло к нему никакой симпатии. Мне очень не понравился его насмешливый взгляд. Он что, хотел заставить меня признать, что я та самая Урен Чжоя, от которой отказались маньчжуры?

— Гэгэ, мне кажется, Второй бэйлэ относится к вам не так, как вы думаете… — Аруна замялась. Я бросила кнут, закинула ноги на толстый матрас, легла на кровать и закрыла глаза.

Сын Хуан Тайцзи приехал, значит, и сам Хуан Тайцзи уже здесь. Может быть, и тот самый Пятнадцатый бэйлэ тоже приехал? Второй бэйлэ, Пятнадцатый бэйлэ… Старший — Пятнадцатый бэйлэ… Нет, это должен быть Пятнадцатый бэйлэ Нурхаци. Пятнадцатый бэйлэ… Пятнадцатый бэйлэ… «Пятнадцатый бэйлэ — это… Додо».

Тот мужчина с тревожным и беспомощным взглядом, полным отчаяния, который рассеялся, как дым, когда я коснулась его лица… Тот, кого я называла Додо… Это Додо? Меня словно молнией ударило. Я резко открыла глаза и посмотрела на Аруну.

Она испугалась моего взгляда и уронила чашку, которую хотела мне подать. Вода разлилась по войлочному матрасу. — Что случилось, гэгэ? — Она, не обращая внимания на лужу, бросилась ко мне. — Вам плохо? Гэгэ, не пугайте меня! — дрожащим голосом спросила она, вся взволнованная. Наверное, она опять решила, что я вспомнила про отказ.

Я поморгала, прогоняя слезы, спрятала лицо в ладонях и жестом показала ей, чтобы она вышла. Мне нужно было побыть одной.

Урен Чжоя… Додо…

Все идет по историческим рельсам. Я подумала о сегодняшнем пиру и почувствовала, как бешено колотится мое сердце. Додо, неужели я скоро тебя увижу?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Пути судьбы (1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение