Глава 5. Пути судьбы (1)

Снег растаял. Наступила ранняя летняя пора. Под чистым голубым небом буйно росла трава на бескрайней степи. Издалека можно было увидеть несколько мчащихся скакунов.

На мне было небесно-голубое платье с поясом, на ногах — сапоги, вышитые тем же узором с рыбами, что и на платье, а на голове — шапочка, украшенная бирюзой. Я не знала, куда девать кнут в руках. Похудев, я начала учиться верховой езде, и отец подарил мне послушную кобылу.

Я нашла равновесие, вдохнула, поставила ногу в стремя, села в седло, крепко взялась за поводья и легонько ударила кобылу кнутом по крупу. Привыкшая к послушанию, кобыла, почувствовав боль, тронулась с места. Цокот копыт постепенно затих вдали.

По мере того, как я все увереннее держалась в седле, я начала получать удовольствие от верховой езды. Я спокойно сидела на лошади, ветер свистел в ушах, а издалека, из-за пасущихся стад, доносился мелодичный звон — это звенели на ветру серебряные украшения пастухов. Они смеялись, скакали вслед за лошадьми, а когда останавливались, то, прислонившись к своим коням, тихонько взмахивали кнутами и пели песни о любви. Передо мной простиралась бескрайняя степь, а бурые и пестрые коровы, белые и рыжие овцы под лучами солнца казались цветными узорами, вышитыми на зеленом шелке.

Аруна, стоявшая на месте, превратилась в маленькую черную точку вдали. До меня донеслась ее звонкая монгольская протяжная песня, и я невольно подпела ей: «Подари мне небо, восходящее солнце, подари мне степь, уходящую вдаль, подари мне орла, храброго мужчину, подари мне аркан в его сильных руках. Подари мне облако, мечту белоснежную, подари мне ветер, несущий аромат цветов, подари мне встречу на пастбище зеленом, подари мне взгляд, страстный и горячий. Ловец коней, ты сильный и смелый, скакун твой быстрый, как ветер, степь бескрайняя ждет тебя, сердце твое, как земля, безгранично. Ловец коней, ты в моем сердце, я готова растаять в твоих объятиях, степь бескрайняя ждет тебя, все дни мои, как ты, ясны…»

Эта песня как раз подходила к обстановке. Хотя мой голос не был таким звонким, как у певицы, он был чистым и ясным. После песни я почувствовала облегчение, немного отдышалась и ощутила жар на щеках. Хорошо, что вокруг никого не было. Эти пылкие слова я бы не осмелилась спеть прилюдно.

Подари мне встречу, страстную и горячую… Хе-хе… Какая девушка не мечтает о любви? Мои мысли невольно унеслись вдаль. Интересно, достоин ли тот Пятнадцатый бэйлэ, который меня отверг, таких слов?

Посмотрев на заходящее солнце и багровые облака на горизонте, я натянула поводья и повернула лошадь. Нужно возвращаться, а то Аруна будет волноваться.

— И как же этот ловец коней силен и смел? — раздался звонкий, немного хрипловатый мужской голос. Вместе с цокотом копыт он приближался. Я отвела взгляд и, натянув поводья, остановила лошадь, чтобы посмотреть, кто это.

На лошади сидел юноша в синем шелковом халате. Он был опрятно одет и довольно красив. Судя по одежде, он был маньчжуром. В его темных глазах светилось любопытство, на губах играла улыбка. Он излучал гордость и уверенность, что делало его еще привлекательнее. С легкой иронией он смотрел на меня.

Юношеская версия Хуан Цзыи? Я невольно воскликнула от удивления. Неужели он тоже перенесся во времени? Я снова тихонько позвала его.

— Ты из племени Хорчин? — юноша спокойно посмотрел на меня, продолжая натягивать поводья. Его конь беспокойно переступал с ноги на ногу.

Мои слова потонули в его вопросе. Я моргнула и заметила желтый шелковый шнурок на его косе. Должно быть, он знатного рода. Я прикусила губу. Раз уж это не Хуан Цзыи, лучше не создавать проблем. Я решила проигнорировать его и повернула лошадь, чтобы уехать, но он, пользуясь преимуществом своего высокого коня, преградил мне путь.

— Гэгэ! Гэгэ! — Аруна догнала меня на лошади. Увидев эту сцену, она замерла и посмотрела на того, кто преградил мне дорогу. Ей показалось, что она его где-то видела, но никак не могла вспомнить.

— Аруна, поехали обратно, — громко сказала я.

— Ты дочь Чжайсана? Или Укэшаня? — спросил юноша, услышав, как Аруна назвала меня «гэгэ». Судя по моей внешности, он решил, что я должна быть одной из них.

Слава о девушках Хорчина, видимо, распространилась далеко, но я не та, о ком он подумал. Не обращая на него внимания, я пыталась придумать, как от него отделаться. Вдруг я заметила в его темных глазах насмешку и высокомерие. Меня охватило неприятное предчувствие.

— Ты дочь Соному-тайджи.

Я на мгновение опешила. Как он догадался? Я покраснела. Неужели я все еще настолько полная, что он узнал меня по этому признаку? Он смеется надо мной. Я стиснула зубы от злости, взмахнула кнутом, и моя лошадь рванула вперед. Конь юноши испуганно встал на дыбы. Его хозяин поспешно схватил удила, чтобы успокоить лошадь. — Подожди! Ты Урен Чжоя? — крикнул он, приглядываясь ко мне, удаляющейся в закатном свете. Вскоре я скрылась из виду.

Вернувшись в юрту, я откинула полог, продолжая сжимать кнут в руке. На моем лице было написано раздражение. Я подошла к бронзовому зеркалу и начала ходить взад-вперед. Эта Урен Чжоя и правда известна своей полнотой. Даже какой-то незнакомец узнал меня по этому признаку. Я со злостью перевернула зеркало лицевой стороной вниз.

— Гэгэ, вам нужно успокоиться, — сказала Аруна, войдя следом за мной. Увидев мое состояние, она забеспокоилась. — Мне кажется, этот человек — Второй бэйлэ Го Се Го Хана. Я видела его мельком, когда фуцзинь Хайланьчжу выходила замуж. Вот почему он показался мне знакомым. Я просто не сразу его узнала.

— Аруна, не говори мне о нем. — У меня не возникло к нему никакой симпатии. Мне очень не понравился его насмешливый взгляд. Он что, хотел заставить меня признать, что я та самая Урен Чжоя, от которой отказались маньчжуры?

— Гэгэ, мне кажется, Второй бэйлэ относится к вам не так, как вы думаете… — Аруна замялась. Я бросила кнут, закинула ноги на толстый матрас, легла на кровать и закрыла глаза.

Сын Хуан Тайцзи приехал, значит, и сам Хуан Тайцзи уже здесь. Может быть, и тот самый Пятнадцатый бэйлэ тоже приехал? Второй бэйлэ, Пятнадцатый бэйлэ… Старший — Пятнадцатый бэйлэ… Нет, это должен быть Пятнадцатый бэйлэ Нурхаци. Пятнадцатый бэйлэ… Пятнадцатый бэйлэ… «Пятнадцатый бэйлэ — это… Додо».

Тот мужчина с тревожным и беспомощным взглядом, полным отчаяния, который рассеялся, как дым, когда я коснулась его лица… Тот, кого я называла Додо… Это Додо? Меня словно молнией ударило. Я резко открыла глаза и посмотрела на Аруну.

Она испугалась моего взгляда и уронила чашку, которую хотела мне подать. Вода разлилась по войлочному матрасу. — Что случилось, гэгэ? — Она, не обращая внимания на лужу, бросилась ко мне. — Вам плохо? Гэгэ, не пугайте меня! — дрожащим голосом спросила она, вся взволнованная. Наверное, она опять решила, что я вспомнила про отказ.

Я поморгала, прогоняя слезы, спрятала лицо в ладонях и жестом показала ей, чтобы она вышла. Мне нужно было побыть одной.

Урен Чжоя… Додо…

Все идет по историческим рельсам. Я подумала о сегодняшнем пиру и почувствовала, как бешено колотится мое сердце. Додо, неужели я скоро тебя увижу?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Пути судьбы (1)

Настройки


Сообщение