Глава 3 (Часть 1)

Глава 3

Когда неподалеку разгорелся костер, Пэй Лань увидела, что мальчик по-прежнему никак не реагирует, и невольно подумала, что он, возможно, действительно немой.

Но, кажется, в книге не было немых персонажей.

Как раз когда Пэй Лань засомневалась в своем выводе, подошла Хуэй И и взяла ее на руки.

Пэй Лань, не имея возможности сопротивляться, оказалась у костра, и ее тут же окутало теплом.

Охранники, закончив ставить палатку, подошли и возмущенно сказали:

— Тётушка Хуэй, все лепешки из ящика пропали, наверняка этот воришка украл!

Хуэй И достала из мешка оставшиеся лепешки, ножом нарезала их на полоски и бросила в глиняный горшок с кипящей водой, чтобы сварить похлебку:

— К счастью, завтра мы уже будем в пограничном городе Дун Мо, этих лепешек нам хватит.

— Но нельзя же просто так отпустить этого воришку?

— Да, может, завтра отведем его к властям?

Охранники сели рядом, но Хуэй И не приняла немедленного решения, ответив:

— Посмотрим.

Пэй Лань ела похлебку из лепешек, которую Хуэй И подавала ей деревянной ложкой.

Хотя у нее почти не было вкуса, только простой аромат злаков.

Но она была очень сытной — рекомендую худеющим!

В пустыне вода была очень ценной, поэтому Хуэй И варила лепешки в воде только для маленькой госпожи, а сама и охранники ели их всухомятку, лишь изредка запивая водой, чтобы утолить жажду.

На какое-то время воцарилась тишина, слышно было лишь потрескивание сухих веток в костре.

Лепешки были очень сытными, а Пэй Лань была еще ребенком, поэтому быстро наелась.

— Маленькая госпожа, больше не хотите? — спросила Хуэй И.

Не успев ответить, Пэй Лань почувствовала на себе чей-то взгляд. Повернув голову, она увидела привязанного к повозке «немого» мальчика. Их взгляды встретились, но он тут же отвел глаза.

«Немой» мальчик весь день прятался в деревянном ящике, вероятно, он ничего не ел и не пил.

Хуэй И поняла мысли своей маленькой госпожи и спросила:

— Маленькая госпожа хочет отдать ему оставшуюся еду?

Пэй Лань кивнула, подумав, что это избавит ее от необходимости придумывать предлог.

— Сяо Пин, отнеси это ребенку, — сказала Хуэй И, убирая глиняный горшок с оставшейся похлебкой.

Охранник Фэн Пин недовольно возразил:

— Тётушка Хуэй, этот презренный воришка не достоин есть еду нашей маленькой госпожи!

Увидев, что Фэн Пин недоволен, Хуэй И обратилась к Фэн Аню:

— Сяо Ань, ночью холодно. Если ребенок не будет есть и пить, он может заболеть и доставить неприятности. Дай ему одеяло, чтобы согреться, и присматривай за ним ночью.

— Да.

Охранник Фэн Ань кивнул, взял глиняный горшок и подошел к повозке.

Мальчик со связанными руками был полон настороженности. Фэн Ань поставил глиняный горшок рядом с ним, затем достал из заднего ящика повозки одеяло, бросил ему и сказал:

— Парень, тебе повезло, ешь быстрее.

После этого Фэн Ань отошел от повозки и вернулся к костру.

Пэй Лань несколько раз выглядывала, чтобы посмотреть, но «немой» мальчик так и не притронулся к горшку. Неужели она ошиблась?

Глубокой ночью Пэй Лань, уставшая, уснула на руках у Хуэй И, не заметив взглядов, которые время от времени бросал на нее Чжэн Хэн.

Взгляды прекратились, только когда Хуэй И осторожно внесла ее в палатку для отдыха.

Охранник Фэн Пин, зевая от сонливости, сказал:

— Ты пока посторожи, ночью мы поменяемся.

— Хорошо.

Охранник Фэн Ань подбросил дров в костер и стал осматривать ночную пустыню, прислушиваясь к звукам.

После часа Цзы (23:00-01:00) костер стал гореть слабее.

Чжэн Хэн у повозки, кутаясь в одеяло от холода, связанными руками поднял стоявший рядом глиняный горшок, осторожно понюхал содержимое и только потом аккуратно выпил всю похлебку из лепешек.

Чжэн Хэн хотел разбить глиняный горшок, чтобы перерезать веревки и сбежать, но тут подошел Фэн Пин, забрал горшок и сказал:

— А я-то думал, какой ты упрямый, а ты все съел.

Сказав это, Фэн Пин унес горшок обратно к костру.

У Чжэн Хэна не осталось другого выхода, кроме как найти подходящий камень и попытаться медленно перетереть веревки.

Долгая ночь была усыпана звездами. На рассвете от костра снаружи палатки остался лишь слабый дымок.

Торговые караваны рано собрали вещи и палатки и отправились в путь. Группа Хуэй И, наскоро перекусив, тоже начала собираться.

Охранники укладывали вещи в повозку. Фэн Пин спросил:

— Тётушка Хуэй, куда мы едем в Дун Мо?

Хуэй И, глядя на карту в руках, ответила:

— Между Нань Юй и Дун Мо есть три официальные дороги. Мы едем в Линь Ю У искать известного врача, поэтому выбрали южную дорогу в Дун Мо.

— Линь Ю У… Это название звучит как-то жутковато, — пробормотал Фэн Пин.

— Ты, наверное, сделал что-то нехорошее? — Хуэй И не хотела вдаваться в подробности и, убирая карту, поддразнила его. — Так виноват?

— Ничего подобного! — Фэн Пин, почитавший духов и богов, естественно, поспешил оправдаться.

Чжэн Хэна снова привязали к заднему ящику повозки, и она медленно тронулась в путь.

Тем временем сгорбленная фигура, спешившая днем и ночью, искала следы на северной дороге Дун Мо — они двигались в совершенно противоположных направлениях.

Днем ярко светило солнце, и в повозке стало душно. Пэй Лань положила голову на край маленького окна и смотрела наружу. Пустыня постепенно сменялась зеленью, и она догадалась, что они скоро въедут в пограничный город Дун Мо.

Дун Мо и Нань Юй — эти две страны были, так сказать, парой «спящего дракона и молодого феникса».

Когда главные герои уничтожали эти две страны, правитель одной сдался без боя, а правитель другой сам разрушил основы своего государства. Можно сказать, самые странные две страны.

Поэтому Пэй Лань подумала, что оставаться в Дун Мо, вероятно, не намного безопаснее, чем в Нань Юй.

— Маленькая госпожа, скоро вы сможете как следует принять ванну, — сказала Хуэй И, глядя через окошко на видневшийся вдалеке пограничный пост.

Все это время они ехали без остановок, и из-за плохих условий Хуэй И могла лишь кое-как обтирать ее.

Эти слова отвлекли Пэй Лань. Она повернула голову и по-детски, но очень серьезно ответила:

— Комфортно принимать ванну в большой ванне.

— Хорошо, тогда приготовим для маленькой госпожи большую-большую ванну, — Хуэй И, видя, что обычно тихая маленькая госпожа произнесла такую длинную фразу, расплылась в доброй улыбке.

Вечером повозка въехала в пограничный город Дун Мо. Улицы были полны народу, царило оживление.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение