Глава 2 (Часть 1)

Глава 2

В зале гостиницы сновали люди, но, казалось, мало кто обращал внимание на ящик.

Пэй Лань еще немного понаблюдала, но ящик больше не двигался, и ей пришлось отвести взгляд на вошедших людей.

Помощник в трактире подошел обслужить их:

— Господа, перекусить или снять комнату?

— Перекусить. Быстро приготовьте горячие блюда и суп, а также накормите лошадей снаружи хорошим кормом, мы спешим, — сказал предводитель группы, низко надвинув коническую шляпу. Его голос был низким и сильным, а лицо выражало настороженность. Он положил на стол слиток серебра.

— Будет сделано! — Помощник с сомнением взглянул на мужчину, взял серебро и попытался предложить еще: — Господин, в нашем магазине неплохое вино, может, возьмете кувшин?

— Не нужно, — мужчина махнул рукой, отказываясь.

Услышав это, помощник понял намек и быстро удалился, чтобы выполнить заказ.

Пэй Лань посмотрела на эту дюжину мужчин, большинству из которых было чуть за двадцать. Было странно, что такая компания не пьет вина.

В романах часто описывали, что вооружённые сопровождающие, странствующие по цзянху, были очень осторожны.

Неужели они и есть те самые сопровождающие?

Похоже, ребенок в ящике был очень важен. Они даже ели, держа его рядом, и, судя по всему, собирались ехать дальше ночью.

Такая спешка и предосторожности заставляли подозревать, что ребенок в ящике был не из простых.

Пэй Лань быстро перебирала в уме персонажей из веб-новеллы, пытаясь вспомнить кого-то подходящего, но тут ей в рот влили ложку горького лекарства, и мысли тут же прервались!

Хуэй И быстро подала подогретый отвар и ласково уговаривала:

— Маленькая госпожа, будь хорошей девочкой, не выплевывай лекарство.

Пэй Лань с кислой миной послушно проглотила горькое лекарство, подумав: «Ради выздоровления я потерплю!»

— Маленькая госпожа молодец, выпейте еще немного лекарства, и вам станет лучше, — с удовлетворением похвалила Хуэй И.

Даже Пэй Лань, которую обычно нелегко было смутить, покраснела от такой похвалы. Она подумала, что тётушка Хуэй точно знает, как баловать малышей.

Когда Пэй Лань допила лекарство, Хуэй И взяла ее на руки и понесла наверх отдыхать.

Слабо прислонившись к плечу Хуэй И, Пэй Лань увидела, как группа сопровождающих с ящиком поспешно покинула гостиницу.

Вскоре снаружи заморосил мелкий дождь. Ранняя весна была холодной, а ночью становилось еще холоднее.

Поздно ночью, когда помощник собирался закрыть ворота гостиницы, внезапно подъехал отряд всадников.

Эти люди на лошадях, с мечами и копьями, выглядели угрожающе. Помощник испуганно замер, не смея издать ни звука, подумав, что это бандиты, приехавшие грабить.

Предводитель отряда показал приказ об аресте и громко сказал:

— По приказу арестовать преступника из двора, он здесь был?

Помощник вздохнул с облегчением. Выглянув под дождь, он узнал мужчину, который ранее дал ему слиток серебра, и кивнул:

— Я видел. Примерно час назад они перекусили в нашем магазине.

— Сколько их всего и куда они направились?

— Двенадцать человек, должно быть, направились на восток.

— Отлично, это тебе награда, — всадники быстро развернулись и ускакали от гостиницы. Следы копыт в грязи тут же смыло дождем.

Помощник поднял золотой слиток из грязи, все еще не придя в себя.

После часа Цзы (время с 11 вечера до 1 ночи) дождь усилился, превратившись в ливень с сильным ветром, но это ничуть не мешало сну Пэй Лань.

Однако далеко от гостиницы, в горном лесу, разворачивалась жестокая схватка.

Земля в лесу была усеяна телами. Всадник на лошади собирался поддеть тело копьем с красной кистью, чтобы рассмотреть лицо.

— Тоу Сун, там еще один сбежал, — доложил один из подчиненных, пересчитав тела.

— Быстро в погоню!

— Есть!

Раздался шумный топот копыт. Дождь смывал кровь с тел на земле, а холодные клинки под весенним дождем вызывали еще больший трепет.

Когда стук копыт удалился из леса, среди тел на земле кто-то зашевелился.

Мужчина с трудом вытащил холодный клинок из спины и, прикрывая рукой запачканного кровью ребенка у себя на груди, тихо сказал:

— Не бойтесь, Ваше Высочество, ваш покорный слуга сейчас же выведет вас отсюда!

Под покровом ночи его фигура быстро исчезла в бамбуковой роще.

Когда рассвело, дождь прекратился, и небо озарилось яркой зарей, не оставив и следа от ночной бури.

Выехав из гостиницы, Пэй Лань продолжила путь. Ей стало немного лучше, и ее пухлые ручки то и дело отодвигали занавеску повозки, чтобы посмотреть наружу.

К сожалению, после того как они покинули городок при гостинице, дорога шла в основном через горные леса по грунтовым тропам.

Качество воздуха было превосходным, но было очень скучно!

Без телефона, без интернета, Пэй Лань от нечего делать ковыряла пальцы.

Однако вскоре у Пэй Лань появилось занятие.

Повозка ехала по ухабистой грунтовой дороге, и Пэй Лань казалось, что все ее кости вот-вот развалятся. Хуже того, ее начало тошнить!

Похоже, ее укачало.

Хуэй И первой заметила неладное и крикнула охранникам:

— Помедленнее, остановите повозку.

Пэй Лань с трудом выговорила:

— Тошнит…

— Маленькая госпожа, все в порядке? — Хуэй И легонько похлопала ее по спине, с жалостью глядя на больную и слабую девочку.

После того как ее вырвало, Пэй Лань почувствовала себя лучше и кивнула:

— Хочу воды.

Хуэй И быстро подала бутыль для воды. Пэй Лань набрала в рот воды, прополоскала, а затем сделала несколько маленьких глотков.

Неожиданно оба охранника сказали:

— Тётушка Хуэй, здесь небезопасно, кажется, нам нельзя задерживаться.

Хуэй И повернула голову и посмотрела в ту сторону, куда они указывали. В бамбуковой роще действительно виднелись тела, следы жестокой схватки. Она пришла в себя и сказала:

— Сейчас в Нань Юй хаос, повсюду много горных бандитов. Похоже, нужно спешить покинуть это опасное место.

Услышав это, Пэй Лань отложила тяжелую бутыль и с любопытством хотела повернуть голову, чтобы посмотреть.

— Что случилось? — неожиданно перед ее глазами все потемнело. Хуэй И закрыла ей глаза ладонью, и до ее слуха доносился только шум возобновившей движение повозки.

Хуэй И неуверенно ответила:

— Снаружи есть нечисть, маленькая госпожа, не пачкайте глаза.

Эти слова еще больше разожгли любопытство Пэй Лань. Неужели днем могут быть призраки?

Но Пэй Лань была всего лишь ребенком и не могла вырваться из ладони Хуэй И, поэтому так и не увидела шокирующее место происшествия.

Покинув бамбуковую рощу, Хуэй И не смела задерживаться и сделала небольшую остановку только тогда, когда они добрались до пограничного городка Нань Юй.

В пограничном городке было много торговцев из четырех стран, говорящих на разных языках и с разными акцентами, — настоящая мешанина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение