Просидев еще немного и побеседовав со Старой госпожой, та, видимо, утомившись, сказала:
— Можете идти. Я устала.
Лю Цинъя поднялась со стула и, взяв Сюйюй за руку, произнесла:
— Тогда мы откланиваемся.
— Хорошо, идите, — кивнула Старая госпожа.
Видя, что они уходят, Линь Юэцзяо поспешно сказала:
— Позвольте и мне откланяться.
Старая госпожа посмотрела на нее и произнесла:
— Подумайте о своих поступках.
С тревогой в голосе Линь Юэцзяо ответила:
— Да, я все поняла.
Лю Цинъя шла впереди. Линь Юэцзяо со своей служанкой поспешила за ней.
— Сестра, подождите! — крикнула она.
Лю Цинъя остановилась, но не обернулась. Когда Линь Юэцзяо, запыхавшись, подбежала к ней, она лишь слегка повернулась.
— Что вам нужно?
Линь Юэцзяо, глядя на ее спокойное лицо, едва сдерживала гнев, но понимала, что ничего не может сделать. Кто она такая? Всего лишь наложница, а Лю Цинъя — главная жена. Приняв заискивающий тон, она сказала:
— Сестра, простите меня за мои слова. Я правда не хотела вас обидеть.
Лю Цинъя обратилась к служанкам:
— И Юнь, отведите Сюйюй домой. И Тин, останься со мной.
— Слушаюсь, госпожа, — ответила И Юнь и, забрав Сюйюй, удалилась. Девочка послушно пошла с ней. Осталась только И Тин.
— Ты знаешь, я не из тех, кто придирается по пустякам. Иначе, учитывая твое поведение все эти годы, я бы давно приняла меры. Но ты должна понимать, что мое молчание не означает, что я ничего не вижу и не замечаю. Ты ошибаешься, если думаешь, что я так легко поддамся на твои провокации. Ты сегодня оскорбила Жоэр. Как мать, ты должна понимать, что я чувствую. У главной жены есть свое достоинство. Если бы я захотела, то господин Янь, конечно, рассердился бы на меня, но я была бы права. Поэтому советую тебе впредь быть осмотрительнее, — спокойно, но твердо произнесла Лю Цинъя. Ее слова вызвали у Линь Юэцзяо смесь страха и гнева.
Ради сына Линь Юэцзяо смиренно ответила:
— Сестра, вы правы. Я все поняла и постараюсь исправиться.
— Хорошо, — кивнула Лю Цинъя. Видя, что Линь Юэцзяо не уходит, она с удивлением спросила: — У тебя еще есть ко мне дело?
Линь Юэцзяо заискивающе улыбнулась.
— Сестра, то, что вы сказали у Старой госпожи… Вы ведь не всерьез?
Лю Цинъя бросила на нее быстрый взгляд.
— А ты хочешь, чтобы я говорила серьезно?
Линь Юэцзяо обрадовалась, поняв, что Лю Цинъя не собирается забирать у нее сына.
— Нет-нет, конечно, нет! Слава небесам!
— Однако я надеюсь, что с этого дня ты будешь спокойно жить своей жизнью. Пока ты не переходишь границы, я не буду вмешиваться. Но если ты сделаешь что-то не так, то воспитанием Молодого господина будешь заниматься не ты. Это не угроза, а просто предупреждение. Наложница, совершившая проступок, не может воспитывать детей господина. Запомни это, — прямо сказала Лю Цинъя. Она решила, что пора навести порядок в доме, и начать нужно с Линь Юэцзяо.
Линь Юэцзяо теперь была сама покорность.
— Я все поняла, сестра. Я больше не буду капризничать, как раньше. Я буду счастлива просто воспитывать своего сына. Мне больше ничего не нужно.
Лю Цинъя не стала выяснять, искренна ли она. Главное, что она ясно выразила свою позицию. Если Линь Юэцзяо снова провинится, она не будет церемониться.
— Хорошо. Я запомню твои слова. Надеюсь, ты сдержишь обещание. В противном случае, даже если я не захочу тебя наказывать, мне придется это сделать.
— Я всегда буду помнить ваши наставления, сестра, — почтительно ответила Линь Юэцзяо.
Лю Цинъя кивнула. Заметив, что служанка с Молодым господином на руках подошла ближе, она сказала:
— Хорошо, можете идти.
Линь Юэцзяо поклонилась.
— Тогда мы откланиваемся.
Наблюдая, как они уходят, Лю Цинъя тихо вздохнула. И Тин радостно воскликнула:
— Госпожа, вы поставили Линь Юэцзяо на место! Смотрите, как она теперь послушна!
Лю Цинъя мягко ответила:
— Ты правда думаешь, что с ее характером она так просто сдастся? Боюсь, у нее есть какой-то план. Я сегодня пригрозила ей сыном, и она это так не оставит. Но теперь это не моя забота. Если она совершит ошибку, я не буду к ней снисходительна. Сегодняшний разговор — всего лишь предупреждение.
И Тин вдруг все поняла.
— А, вот оно что! А я-то думала, что Линь Юэцзяо действительно исправилась. Она хорошо притворяется! Даже не показала, что злится, и была так почтительна с вами. Оказывается, все это игра!
Лю Цинъя кивнула.
— Да, она всегда была умна и знает, как себя вести, чтобы получить выгоду. Ладно, пойдем домой.
— Да, госпожа.
(Нет комментариев)
|
|
|
|