Выйдя из покоев Старой госпожи, Янь Вэньань вернулся в свой кабинет. На душе было тяжело, но делиться своими переживаниями с женами и наложницами не хотелось.
Жена всегда встречала его с равнодушным выражением лица, словно не считала его важным. А наложницы только и делали, что вились вокруг него, стараясь угодить. Никто из них не мог помочь ему разобраться в своих чувствах. Поэтому он предпочитал оставаться в кабинете в одиночестве.
Служанка, посланная Линь Юэцзяо, разузнала, где находится господин, и направилась прямиком к кабинету. Привратник остановил ее у входа.
— Господин занят. Вам сюда нельзя.
— Прошу вас, мне нужно срочно поговорить с господином! — взмолилась служанка. — Пожалуйста, позвольте мне войти и доложить ему!
— Нельзя, — отрезал привратник. — Господин приказал никого не впускать. Уходите, пока он не рассердился. Тогда вам никто не поможет.
— Умоляю вас! Наша госпожа Линь… она потеряла сознание! — Служанка едва не плакала. — Она только несколько дней назад родила сына, она еще слаба! Вы же знаете, как господин дорожит госпожой Линь. Если с ней что-то случится, господин будет в ярости, и нам всем не поздоровится! Прошу вас, просто передайте ему, что госпожа Линь долго плакала, а потом упала в обморок.
Привратник, конечно же, знал Линь Юэцзяо. Она не только родила первого внука в семье Янь, но и всегда пользовалась особой благосклонностью господина, превосходя даже главную жену. Раньше Линь Юэцзяо часто присылала господину угощения и приходила навестить его, и господин всегда был рад ее видеть. Если с ней действительно что-то случилось, господин непременно обвинит его. Но сегодня господин был не в духе и приказал никого не впускать. Что же делать?
Видя колебания привратника, служанка добавила: — Прошу вас! Если с госпожой Линь что-то случится, нам, слугам, головы не сносить! Пожалуйста, просто передайте господину!
Услышав про возможную расправу, привратник вздрогнул: — Ладно, вижу, ты и правда напугана. Передам.
— Спасибо вам огромное! — с облегчением выдохнула служанка.
Привратник тихонько вошел в кабинет и увидел Янь Вэньаня сидящим за столом, подперев голову рукой. Непонятно было, спит он или просто задумался.
— Господин, — громко сказал привратник. — Служанка госпожи Линь просит вас прийти. Госпожа плакала и потеряла сознание.
Янь Вэньань уже слышал разговор за дверью и догадывался о причине обморока Линь Юэцзяо, но не хотел вмешиваться. Все в этом доме только и делали, что создавали проблемы. Он думал о том, что будет, когда его жалость и чувство вины перед ней окончательно иссякнут. Почему люди не могут знать меру в своих желаниях и всегда так жадны?
— Хорошо, — сказал Янь Вэньань, открывая глаза. — Можешь идти.
— Да, господин, — ответил привратник и вышел.
Янь Вэньань пришел в Вань Юэ Цзюй, покои Линь Юэцзяо. Название это он написал собственноручно. Он все еще надеялся, что она станет прежней, и тогда он снова будет баловать ее, как раньше. Но что-то изменилось. Она симулировала болезни, чтобы позвать его к себе, жаловалась на других жен и наложниц, обвиняла их в притеснениях. И он всегда шел у нее на поводу, ведь чувствовал себя виноватым перед ней. Из-за него она из главной жены превратилась в наложницу.
Войдя в комнату, он увидел ее лежащей на кровати с бледным лицом, и сердце его сжалось от жалости. Но вместе с тем он чувствовал отвращение к ее поступкам. Подавив это неприятное чувство, он тихонько сел на край кровати и вздохнул. В конце концов, это он был виноват в ее несчастьях.
— Юэцзяо, я пришел, — нежно сказал он, стараясь разбудить ее.
Линь Юэцзяо как будто очнулась от забытья. Увидев его, она разрыдалась.
— Господин! — всхлипнула она.
— Что случилось, Юэцзяо? Тебе плохо? — спросил Янь Вэньань, притворяясь, что ничего не знает.
Линь Юэцзяо уткнулась лицом ему в грудь и зарыдала: — Господин, как же мне быть?! Вань Цуй всего лишь сказала пару слов, и кто-то донес на нее Старой госпоже. Теперь ее избили до полусмерти! Она с детства служила мне, мы были как сестры! Наверняка кто-то завидует мне, что я родила Юйхэна, и решил навредить мне через Вань Цуй! Господин, вы должны защитить меня! Вы обещали, что я сама буду растить ребенка, но Старая госпожа вмешалась и велела отдать его кормилицам. Разве кормилица будет любить его так, как родная мать? Но я всего лишь наложница, что я могу сделать?! Я не могу защитить свою служанку, не могу растить своего сына… Лучше бы мне умереть!
Слова Линь Юэцзяо все больше раздражали Янь Вэньаня. В конце концов, он не выдержал.
— Что значит «лучше бы умереть»? Матушка желает тебе и ребенку только добра! Я знаю, тебе тяжело быть моей наложницей, и ты все время этим недовольна. Но это многовековые традиции, я не могу их изменить, даже если бы и хотел. Матушка против, и я должен слушаться ее. Сын останется с тобой, никто его у тебя не заберет, будь спокойна.
Поняв, что Янь Вэньань не собирается заступаться за нее, Линь Юэцзяо снова разрыдалась.
— Вы знаете, что я наложница, господин! Госпожа Лю постоянно унижает меня, все надо мной смеются! Вчера я захотела ласточкиного гнезда, а госпожа Лю сказала, что мой паек закончился и в доме его больше нет! Я родила ребенка и хочу побаловать себя, но мне даже этого не позволяют! Как мне жить?!
Янь Вэньань понял, что она снова пытается очернить Лю Цинъя, и еле сдержал гнев. Он отстранил ее от себя.
— Я все устрою. Ешь, что хочешь. Только, прошу тебя, не изводи себя. У меня есть дела, мне пора. Позаботься о себе.
Янь Вэньань ушел, не оглядываясь. Линь Юэцзяо не сразу поняла, что произошло. А когда до нее дошло, она в ярости швырнула на пол подушки и одеяла.
— А-а-а! — раздался ее отчаянный крик.
Янь Вэньань, еще не успевший выйти из двора, услышал этот крик, полный боли и отчаяния, и сердце его наполнилось горечью. Когда все хорошее исчезает, а на поверхность всплывает гниль, разрушая прекрасные воспоминания, что же остается?
(Нет комментариев)
|
|
|
|