— Господин, как больно! Юэцзяо больше не может! Господин, где вы? Так больно! — кричала во весь голос Линь Юэцзяо из родильной комнаты.
— Юэцзяо, я здесь, снаружи! Рожай спокойно, слушайся! — так же громко отвечал Янь Вэньань. Они разыгрывали спектакль, полный нежных чувств.
— А-а-а, больно! Я не буду рожать, не буду! Господин, будьте с Юэцзяо! А-а-а, умираю от боли!
Янь Вэньань хотел что-то сказать, но его остановила Старая госпожа Янь: — Что за неприличие — кричать на весь дом? Какая женщина не проходит через врата смерти, рожая ребенка? Что ты ей сейчас скажешь? Если она все силы потратит на крики, как она родит?
Янь Вэньань был очень взволнован, но, услышав слова матери, понял, что она права, и начал беспокойно ходить взад-вперед.
Лю Цинъя, держа на руках пятимесячную дочь, хладнокровно наблюдала за этой сценой, большую часть своего внимания уделяя игре с ребенком. Однако на душе у нее было горько. В такой ситуации кому угодно станет не по себе. Когда рожала она, разве господин так волновался? Волновался, но только о том, будет ли ребенок мальчиком.
С тех пор, как семь лет назад она переступила порог этого дома, господин ни разу не посмотрел на нее по-настоящему. Да, у него была любимая девушка, но императорский указ все разрушил. Его возлюбленная стала наложницей, а он был вынужден жениться на ней. Даже в первую брачную ночь он был мертвецки пьян, а затем целый месяц не прикасался к ней, став причиной насмешек. Но она не винила его.
Однако он не должен был, не должен был месяц спустя, практически с почестями, приводить в дом Линь Юэцзяо. Он постоянно баловал ее, а Линь Юэцзяо не ставила ее, законную жену, ни во что. Она была жемчужиной в ладони семьи Лю, разве она заслуживала такого отношения? Однажды она не выдержала и высказала ей все, за что Линь Юэцзяо приказала служанкам дать ей пощечину. Господин был в ярости и почти месяц не заходил к ней. Каждое начало месяца, в течение десяти дней, он либо запирался в кабинете, либо находил предлог, чтобы не быть дома. Даже несмотря на то, что закон защищал права главной жены, что она могла сделать, если он намеренно избегал ее? Свекровь не раз уговаривала ее быть снисходительной, не опускаться до уровня наложницы, ведь наказать или прогнать ее — дело одной фразы. Да, это было верно, но такое поведение только отдалило бы от нее господина. Ее сердце остыло. Что толку в могущественной семье, если она не могла полагаться только на них? Почти полгода спустя у них наконец-то состоялась настоящая брачная ночь, но на следующий день выяснилось, что Линь Юэцзяо беременна уже почти два месяца. Это был еще один удар для нее.
В Поднебесной наложница не могла забеременеть раньше главной жены без ее согласия. Господин впервые склонил перед ней голову, а свекровь уговаривала ее, говоря, что это первый наследник семьи Янь. Она дала согласие на рождение этого ребенка — Янь Минчжу, старшей дочери Янь Вэньаня. Ее сердце уже остыло, и ей было все равно. Однако, как ни смешно, господин, желая загладить свою вину, почти двадцать дней спал в ее комнате. Возможно, ей просто не повезло. Только когда Линь Юэцзяо была уже на сносях, ей поставили диагноз — три месяца беременности. Она могла жить в поместье Янь, не желая ничего для себя, только при условии, что ее ребенок будет в безопасности. Все остальное ее не волновало.
Янь Синьжо почувствовала печаль матери и недовольно зашевелилась, схватив своими крошечными ручками руку матери, которая лежала на ее пухлой щечке. Лю Цинъя пришла в себя и, улыбнувшись, спросила: — Что случилось, малышка? Ты сердишься, что мама не обращает на тебя внимания?
Янь Синьжо, глядя на нежную, полную материнской любви улыбку Лю Цинъя, замерла. В свое время Лю Цинъя считалась одной из четырех красавиц Поднебесной. Неудивительно, что Янь Синьжо часто замирала, глядя на нее.
Лю Цинъя, видя, как завороженно смотрит на нее дочь, рассмеялась. Этот ребенок всегда вызывал у нее необычные чувства. Сейчас у нее было ощущение, что малышка замерла не просто так, а именно из-за нее. Но она и подумать не могла, что причиной этому стала ее улыбка, потому что не придавала этому значения.
— А-а-а, как больно! Я не буду рожать, не буду! — крики из родильной комнаты снова раздались, напугав Янь Синьжо.
Лю Цинъя, почувствовав, что ребенок в ее руках испугался, прижала свою щеку к щечке дочери и нежно прошептала: — Не бойся, Синьжо, мама здесь! Моя маленькая Синьжо, не бойся, не бойся.
Янь Синьжо наслаждалась материнской лаской. Если бы еще не эти ужасные крики… Голос матери был таким приятным и нежным, что ей захотелось спать. Постепенно Янь Синьжо заснула на руках у Лю Цинъя.
— Матушка, как там Юэцзяо? Почему она еще не родила? Что-то случилось? — обеспокоенно спросил Янь Вэньань.
Старая госпожа Янь спокойно ответила: — Что может случиться? Это она так кричит. Вот когда твоя тетушка рожала твою старшую двоюродную сестру, вот тогда было опасно! Два дня и одну ночь рожала, чуть жизни не лишилась. Хорошо, что все обошлось. А эта всего час как там. Если бы ты меня не позвал, я бы еще отдыхала.
Лю Цинъя попросила И Юнь отнести Янь Синьжо в комнату и, услышав слова свекрови, подошла к ней и сказала: — Матушка, вы уже так долго стоите, позвольте мне проводить вас в комнату. Хотя сейчас середина весны, вам нужно беречь себя. Мне кажется, Линь Юэцзяо еще не скоро родит, так что вы можете отдохнуть. Не стоит переутомляться.
Янь Вэньань, осознав свою невнимательность, с некоторым раскаянием сказал: — Матушка, пусть Цинъя проводит тебя отдохнуть. Если ты заболеешь, это будет моя вина. Цинъя, позаботься о матушке.
Лю Цинъя кивнула: — Хорошо, господин. — Затем, обратившись к свекрови, сказала: — Матушка, позвольте мне проводить вас.
— Хорошо, — согласилась Старая госпожа Янь и позволила Лю Цинъя увести себя.
Прошел час, но Янь Вэньань все еще не мог успокоиться. Лю Цинъя подала ему чашку горячего чая и спокойно сказала: — Господин, выпейте. Судя по звукам, Линь Юэцзяо скоро родит. Не волнуйтесь.
Услышав спокойный голос жены, Янь Вэньань почувствовал укол совести. Приняв чашку, он сказал: — О! Ты вернулась. Иди отдохни, не переутомляйся.
Лю Цинъя хотела что-то ответить, но в этот момент из родильной комнаты раздался громкий детский плач. Вскоре вышла служанка Линь Юэцзяо, ее лицо сияло от радости, и голос звучал возбужденно: — Поздравляю, господин! Госпожа родила вам здорового мальчика! Мать и дитя чувствуют себя хорошо.
— Хорошо, хорошо, хорошо! Наградить, щедро наградить! — Янь Вэньань был вне себя от радости. А Лю Цинъя, услышав эту новость и увидев его реакцию, не смогла скрыть чувства боли и разочарования.
(Нет комментариев)
|
|
|
|