Су Фуань только что собственноручно подал блюда Цзи Ваньтан, но, услышав слова императора, с улыбкой на лице почтительно забрал их обратно, мысленно ругаясь: "Вот же, надо же, как две госпожи изощряются, даже из еды представление устроили!"
— Ваше Величество! — Цзи Ваньтан недоверчиво распахнула глаза. Видя, что еда вот-вот исчезнет, она не посмела остановить слугу и жалобно произнесла: — Как же вы можете так непоследовательно поступать…
Увидев её выражение лица, император улыбнулся и отчитал её:
— В следующий раз не смей лгать мне. На этот раз, поскольку ты делаешь это впервые, я не буду тебя наказывать. Но если это повторится, я накажу тебя тремя днями на жидкой рисовой каше.
Цзи Ваньтан с обидой сказала:
— Три дня на жидкой каше! Я же совсем исхудаю…
Император проигнорировал её ворчание и спросил:
— Хочешь кролика "Бабао"?
— … — Цзи Ваньтан и император уставились друг на друга. Спустя долгое время она, наполовину испуганно, наполовину с жадностью, ответила: — Хочу…
Император удовлетворённо улыбнулся.
Ночью лёгкий ветерок уносил жар из дворца, но вскоре его сменил новый прилив страсти.
На этот раз император забыл о своей обычной нежности и полностью отдался желанию. Лишь когда ноги Цзи Ваньтан задрожали, и она, всхлипывая, попыталась оттолкнуть его, император, наконец, насытился. Он велел слугам принести воды и принялся успокаивать её ласковыми словами.
Цзи Ваньтан постепенно пришла в себя. В её глазах ещё стояли слёзы. Она прижалась к императору, как кошка, желая высказать своё недовольство, но вспоминая, что ощущения были весьма приятными, лишь молча сжала его крепкое плечо, давая выход эмоциям.
Она думала, что её маленькие хитрости остались незамеченными, но император всё прекрасно видел. Глядя на нежную и податливую девушку в своих объятиях, он сжал её мягкую, как нефрит, щёку и неожиданно легонько укусил.
— Ваше Величество! — жалобно воскликнула Цзи Ваньтан, но её голос был таким мягким и манящим.
— М-м? — Она нанесла на себя какое-то средство с чарующим ароматом. Император, увлечённый поцелуями, почувствовал новый прилив желания и принялся целовать её шею и плечи.
Слуги снаружи ждали приказаний, но не ожидали, что внутри снова начнётся суматоха. Люди из Отдела Почтения переглянулись, выражая удивление и беспомощность, и молча удалились.
Эта ночь была очень приятной для императора, но для Цзи Ваньтан она обернулась чрезмерной физической нагрузкой. Когда на следующий день взошло солнце, она проснулась и обнаружила, что у неё всё болит, и начала сомневаться в реальности происходящего.
В прошлой жизни у неё уже был опыт, но разве это должно быть так утомительно?
Цзи Ваньтан внезапно поняла "воздержание" императора. При такой интенсивности и частоте, если не сдерживаться, почки рано или поздно откажут!
Император обычно отдыхал несколько дней после близости с наложницей, поэтому Цзи Ваньтан, ни о чём не беспокоясь, провалялась в постели полдня и только после обеда решила немного прогуляться.
Кто бы мог подумать, что уже после пяти часов вечера к дворцу Яохуа прибыл молодой евнух Сунь Цичжун, назвавшийся учеником Су Фуаня. Он привёл паланкин, сказав, что император приглашает госпожу Чунъюэ сопровождать его.
Цзи Ваньтан надолго замерла, не веря своим ушам. Дворцовые служанки вокруг неё забегали, как угорелые. Юньчунь взволнованно воскликнула:
— В обед госпожа ещё переживала, что не будет случая надеть новое платье из шёлка "Туманное облако", а император, похоже, думает так же, как и вы!
Сунь Цичжун, видя, что обстановка накаляется, поспешил сказать:
— Госпожа, поторопитесь, император редко бывает свободен.
Цзи Ваньтан кивнула, показывая, что поняла. Однако сейчас она выглядела слишком просто, и ей не подобало в таком виде являться во дворец Шэнчэнь. В спешке она надела длинную розовую шёлковую рубашку с отделкой из орхидей по вырезу и вышивкой из жасмина трёх цветов: розового, фиолетового и белого. Поверх неё надела шёлковую юбку с плиссировкой и вышивкой в виде звёзд сирени, а затем накидку из шёлка "Туманное облако". Многослойный наряд создавал иллюзию неземной красоты. Только после этого она вышла из дворца.
Хотя дворец Шэнчэнь постоянно упоминался наложницами, мало кто из них мог внимательно его рассмотреть. Предыдущая владелица тела даже ни разу его не видела, а Цзи Ваньтан лишь мельком взглянула на него вечером, не имея полного представления.
Сейчас солнце стояло высоко, и весь дворец, окутанный тёплыми лучами, казался одетым в роскошные одежды. Белый мрамор напоминал небесные просторы, красные колонны, казалось, достигали неба, а жёлтая глазурованная черепица и зелёная резьба переплетались, создавая великолепное зрелище. Цзи Ваньтан, ослеплённая блеском, прищурилась, но не могла отвести взгляд. Неудивительно, что здесь живёт император. Одного взгляда на этот дворец достаточно, чтобы оценить его величие.
Остановившись на пару секунд, она продолжила путь и, поддерживаемая Пинцю и Судун, вошла в ворота дворца Шэнчэнь.
Пройдя через передний зал, она вошла во внутренние покои и увидела, что золотой трон с резным драконом возвышается посреди зала. Человек перед ним казался ничтожно малым. Императора в переднем зале не было, только несколько подметающих пол евнухов. Цзи Ваньтан всё равно сделала реверанс и последовала за Сунь Цичжуном на запад.
Подняв занавес, она увидела императора, сидящего за столом из сандалового дерева, повёрнутого к ней боком. На столе лежала толстая стопка документов. Он не поднял головы, услышав её приближение. Лишь спустя некоторое время он отложил кисть, закрыл один из документов и сказал:
— Что стоишь? Подойди.
(Нет комментариев)
|
|
|
|