Глава 4. Посещение императрицы (Часть 1)

В дворце Шэнчэнь император Цзинъюань отпустил министра У. Его уже ждали министры Цао и Ли. Он сделал глоток чая и взглянул на небо. Су Фуань тут же подал знак евнухам из Отдела Почтения. Евнух с подносом, на котором лежали зеленые таблички с именами наложниц, подошел к императору.

— Просим Ваше Величество сделать выбор.

Сегодня Цзинъюань посетил дворец Цзинжэнь. Императрица намекнула ему, что он должен уделять внимание всем наложницам. Император вдруг осознал, что с начала года прошло уже два месяца, и все это время, занятый проблемами на северо-востоке, он ни разу не посетил гарем.

В этом году на северо-востоке стояли особенно сильные морозы, и многие люди погибли от холода. Император был слишком занят решением этих проблем, чтобы думать о гареме.

Он привык принимать решения самостоятельно и собирался просто пропустить слова императрицы мимо ушей.

Чтобы избежать встречи с многочисленными наложницами в Императорском саду, он решил пройти по малолюдной тропинке и случайно забрел в персиковый сад. Там, под дождем из лепестков, на ветке персикового дерева, он увидел прекрасную девушку со слезами на щеках. Она выглядела такой трогательной, что он невольно подошел и поймал ее, когда она спрыгнула.

Вспоминая эту сцену, император Цзинъюань задумался. В его сердце возникло какое-то неописуемое чувство. Он посмотрел на зеленые таблички, но, осмотрев их дважды, не нашел таблички «Цзи Цайжэнь».

— Почему нет таблички Цзи Цайжэнь? — резко спросил он Су Фуаня.

Су Фуань, занимая такую высокую должность, знал все о привычках и желаниях императора. Он заранее все разузнал и спокойно ответил:

— Прошу прощения, Ваше Величество. Цзи Цайжэнь слаба здоровьем и с момента прибытия во дворец постоянно болеет.

Болеет? Но сегодня она выглядела такой живой и цветущей. Неужели она болеет с самого приезда?

Император сразу понял, в чем дело.

— Пусть врач Сунь осмотрит Цзи Цайжэнь. Я хочу видеть ее историю болезни и все назначения, — холодно приказал он.

Су Фуань не ожидал, что мимолетная встреча с Цзи Цайжэнь так заинтересует императора. Он поспешно ответил:

— Слушаюсь, Ваше Величество.

Краем глаза заметив, как Су Фуань осторожно отступает, император вдруг добавил:

— О визите врача никому ни слова.

Су Фуань на мгновение затаил дыхание, но многолетний опыт службы помог ему сохранить невозмутимое выражение лица. С каких пор император стал так заботиться о наложницах? Он никогда не проявлял подобной заботы даже о Сянь-фэй, с которой был знаком с детства. Сянь-фэй стала мишенью для интриг, но император ни разу не заступился за нее.

Размышляя об этом, Су Фуань вышел за дверь. Он так и не смог понять причину такого поведения императора. Впрочем, неважно, было ли это мимолетным капризом или частью какого-то плана. В любом случае, к Цзи Цайжэнь теперь нужно относиться с особым почтением.

Не успел он дойти до внешних покоев, как услышал, как молодой евнух из Отдела Почтения что-то тихо сказал императору, а затем император резко оборвал его: — Уйди! Су Фуань поспешил прочь. Этот евнух совсем не умел себя вести.

***

Вернувшись в павильон Цзянъюнь, Цзи Ваньтан и Пинцю провели день как в тумане. Когда солнце начало клониться к закату, а обещанный врач так и не появился, на лице Пинцю отразилось разочарование.

Цзи Ваньтан была готова к такому повороту событий. Она догадывалась, что о двухлетней болезни предыдущей хозяйки тела наверняка докладывали императору. Интересно, как он отреагировал на эту новость? Разочаровался? Или испытал отвращение?

Она не могла избавиться от тревоги.

Но как раз в тот момент, когда Пинцю начала сетовать на невезение своей госпожи, под покровом ночи во дворец прибыл евнух в сопровождении врача.

Евнух быстро поклонился, с улыбкой на лице.

— Приветствую госпожу! Меня зовут Сяо Дэнцзы, я из дворца Шэнчэнь. Его Величество, узнав о вашей болезни, приказал мне немедленно привести врача Суня. Врач Сунь — лучший лекарь в Императорской медицинской академии. С ним вы можете быть спокойны.

Врач Сунь поклонился и, поглаживая бороду, начал тщательно прощупывать пульс Цзи Ваньтан. Затем он сказал:

— Похоже, ваш организм пострадал от воздействия какого-то неблагоприятного вещества. Со временем это привело к ослаблению здоровья. Но вы молоды, и я пропишу вам курс восстанавливающих лекарств. Через полмесяца вы полностью поправитесь.

Он взял кисть и быстро написал рецепт. Цзи Ваньтан, взглянув на него, увидела множество названий дорогих лекарственных трав и ахнула. Если бы ей пришлось платить за это самой, одного сбора хватило бы, чтобы разориться. Неудивительно, что выздоровление займет всего полмесяца. С теми лекарствами, которые она принимала раньше, на это потребовалось бы не меньше трех месяцев.

Однако, раз уж врача прислал сам император, вряд ли ей придется платить.

Как и ожидалось, врач Сунь, выписав рецепт, откланялся. Еще через некоторое время вернулся Сяо Дэнцзы с несколькими пакетами лекарств.

— Госпожа, это лекарства на десять дней, — сказал он с улыбкой. — Через десять дней врач Сунь снова придет, чтобы проверить ваш пульс и убедиться, что все в порядке.

Цзи Ваньтан проводила Сяо Дэнцзы до дверей. Она заметила, что он не взял фонарь, а освещал себе путь маленькой свечой.

— У нас есть лишний фонарь, — предложила она. — Может, возьмете?

— Не нужно, — поспешно отказался Сяо Дэнцзы. — Главный евнух Су велел мне использовать свечу, чтобы никого не беспокоить.

Цзи Ваньтан замерла на месте, а затем улыбнулась и проводила Сяо Дэнцзы взглядом, пока он не скрылся в темноте.

Когда евнух ушел, Пинцю и Сяо Шуньцзы упали на колени, с лицами, пылающими от волнения.

— Госпожа, какая радость!

Цзи Ваньтан сохраняла невозмутимое выражение лица.

— Радоваться тут нечему. Просто визит врача, — сказала она.

Пинцю и Сяо Шуньцзы поднялись с колен и, видя ее реакцию, закивали.

— Госпожа права. Вы так мудры! — воскликнули они и принялись рассыпаться в комплиментах, говоря, что госпожа явно не простая девушка и ее ждет великое будущее… Цзи Ваньтан едва сдерживала улыбку и поспешила отправить их прочь.

Оставшись одна, она открыла пакеты с лекарствами, чтобы убедиться, что все в порядке, а затем села на кровать. Вспоминая слова Сяо Дэнцзы, она понимала, что не стоит обольщаться, но все же император проявил к ней заботу, и это согревало ее сердце. Когда они пришли, визит лучшего лекаря из Императорской медицинской академии и евнуха из дворца Шэнчэнь вызвал у нее тревогу. Ведь она еще не могла посещать императора, и такая милость, если о ней узнают другие наложницы, превратит ее в объект зависти и ненависти.

Кто бы мог подумать, что император окажется таким предусмотрительным…

Цзинъюань… Она медленно произнесла его имя, вспоминая этого необычного мужчину, которого встретила днем. В ее душе роились странные, противоречивые чувства.

Теперь, находясь в гареме, вся ее жизнь будет связана с этим мужчиной… Это одновременно волновало и пугало ее.

***

Нынешняя императрица была милосердна. Согласно правилам, наложницы должны были ежедневно являться к ней с утренним и вечерним визитом, но императрица, щадя их, повелела, чтобы они приходили только первого и пятнадцатого числа каждого месяца.

Дворец Яохуа находился далеко, и Цзи Ваньтан разбудили еще до рассвета. Сегодняшний макияж был особенным. Чтобы скрыть свою красоту, она нанесла на нежную кожу толстый слой пудры, нарисовала густые, неестественные брови и темные круги под глазами, а губы накрасила острыми, как лезвие, линиями. Из девятибалльной красавицы она превратилась в странное, безликое существо.

Глядя на свое отражение в бронзовом зеркале, она довольно кивнула.

Нельзя сказать, что она выглядела уродливо. Она явно старалась, просто ее навыки оставляли желать лучшего. В любом случае, ее нельзя было обвинить в небрежности.

Мэйсян, которая в последнее время все чаще уклонялась от своих обязанностей, сегодня удивила Цзи Ваньтан своим рвением. Цзи Ваньтан не хотела тратить время на бесполезных служанок и обычно не обращала на нее внимания. Но сегодня Мэйсян была настолько усердна, что это показалось ей странным. Она не стала прогонять ее, а позволила ей наблюдать за процессом, а когда макияж был наполовину готов, разрешила ей помочь.

Сидя перед зеркалом, Цзи Ваньтан наблюдала за Мэйсян, которая вызвалась причесать ее и сделать прическу. Она заметила в ее взгляде нескрываемое желание угодить и какую-то странную возбужденность. Это еще больше насторожило ее.

— Госпожа, время не ждет. Нам пора отправляться, — сказала Пинцю.

Цзи Ваньтан кивнула, все еще размышляя о странном поведении Мэйсян. Она только встала, как Мэйсян поспешно подошла к ней.

— Госпожа, обычно я сопровождаю вас. Пинцю никогда не ходила с вами. Вдруг она нарушит какой-нибудь ритуал…

— На колени! — резко приказала Цзи Ваньтан. — Кто позволил тебе так разговаривать со мной? Ты забыла правила?

Мэйсян, видимо, вспомнила пощечину, которая чуть не изуродовала ее лицо десять дней назад. Она побледнела, ее ноги подкосились, и она упала на пол.

Цзи Ваньтан с облегчением вздохнула. Конечно, если бы Мэйсян знала о событиях прошлой ночи, она бы начала заискивать перед ней еще вчера. Наверное, она надеялась извлечь какую-то выгоду из сегодняшнего визита к императрице.

Но какую выгоду можно получить, служа простой Цайжэнь, которую все обижают? Ни одна служанка не стала бы терпеть такое, если бы не преследовала какую-то цель.

Однако времени было мало, и Цзи Ваньтан не стала разбираться. Она приказала Сяо Шуньцзы следить за Мэйсян и не выпускать ее из комнаты.

— Госпожа! Госпожа! — доносились из-за двери рыдания Мэйсян. Цзи Ваньтан, оставив этот шум позади, направилась во дворец Цзинжэнь.

***

Дворец Цзинжэнь, расположенный на главной оси Запретного города, поражал своим великолепием. Красные стены, желтая черепица, золото и драгоценные камни сверкали на солнце. В дни, назначенные для визита к императрице, наложницы должны были прибыть во дворец до семи часов утра и ждать аудиенции.

Цзи Ваньтан пришла заранее. Когда ее проводили в зал и предложили место, там сидели только три наложницы низкого ранга: Бай Дайин и Цянь Дайин, которые еще не посещали императора и занимали самое низкое положение в гареме, и Сунь Лянжэнь, которая имела тот же ранг, что и Цзи Ваньтан. Раньше она носила титул Сяои, но год назад, после визита императора, получила повышение. Однако с тех пор император больше ее не вспоминал.

Бай Дайин была одета в длинное шелковое платье небесно-голубого цвета, расшитое цветами. Оно подчеркивало ее белоснежную кожу и нежные черты лица. Она выглядела очень миловидной.

Цянь Дайин была яркой красавицей с большими, блестящими глазами и алыми губами. Однако, несмотря на свою красоту, она явно проигрывала Бай Дайин.

Самой невзрачной из всех была Сунь Лянжэнь. Редкие брови, потухший взгляд, бледные губы… Конечно, все девушки, попадавшие в гарем, были привлекательны, но Сунь Лянжэнь нельзя было назвать красавицей. Скорее, она была просто миловидной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Посещение императрицы (Часть 1)

Настройки


Сообщение