Су Фуань не ожидал, что госпожа Цзи будет спать так крепко. Когда она проснулась, солнце уже поднялось высоко. Император Цзинъюань лично отобрал подарки для её награждения, и Су Фуань, наблюдая за этим, трепетал от страха.
Например, ваза с восьмью гранями, покрытая зелёной глазурью, напоминала гладь озера. С прямым горлышком и длинной шеей, покатыми плечиками и округлым основанием, она была любимым сосудом для омовения рук императора с момента его восшествия на престол. Он даже хвалил воду из этой вазы за её способность очищать от сухости.
Ещё было платиновое кольцо с инкрустированным сапфиром, синим, как море, и глубоким, как бездна. Камень размером с ноготь был данью от вассального государства. Пару лет назад Ван Ли-и, которая тогда ещё пользовалась благосклонностью, просила императора подарить ей это кольцо, но он лишь отмахнулся, и с тех пор кольцо больше не видели.
Самым ценным подарком были несколько отрезов шёлка «Туманное облако», которые император добавил к награде. Сотня девушек из Цзяннаня целый год трудились над созданием этой тончайшей, как крыло цикады, ткани. Ещё более удивительным было то, что на солнце «Туманное облако» переливалось, как водная гладь, оправдывая свою высокую цену.
В прошлом году этот шёлк получили только вдовствующая императрица, императрица и Сянь-фэй. В этом году Цзяннань прислал всего три отреза, и кто-то должен был остаться без подарка.
Су Фуань ждал у павильона Цзянъюнь, наблюдая за вереницей молодых евнухов, каждый из которых старался держать поднос как можно ровнее. Он издал неопределённый звук, похожий на усмешку.
Войдя в покои, он объявил указ о повышении и вручил дары от императора. Обращаясь к всё ещё ошеломлённой Цзи Ваньтан, он с ещё большей, чем обычно, приветливостью произнёс:
— Госпожа Цзи, поспешите поблагодарить за милость.
Цзи Ваньтан поспешно приняла указ. Когда Пинцю помогла ей встать, она почувствовала, как служанка дрожит, и вдруг осознала: она перепрыгнула сразу через три ступени, с шестого ранга до пятого!
Если не радоваться сейчас, то когда же?
С радостью и застенчивостью на лице Цзи Ваньтан поблагодарила Су Фуаня:
— Благодарю вас, господин евнух, за то, что проделали такой долгий путь. Это место так далеко, вы, должно быть, устали. Присядьте, отдохните. Пинцю, скорее принеси господину евнуху чаю, лучшего, Серебряные Ростки!
У Су Фуаня был острый глаз, и он сразу понял, что представляет собой это жилище. В павильоне Цзянъюнь, хоть и было чисто и опрятно, стояло мало мебели, и вся она была сделана из дешёвого дерева и фарфора, потускневших от времени. Серебряные Ростки, должно быть, был лучшим чаем, который здесь могли предложить.
Ему, конечно, не нужна была эта чашка чая. Он отмахнулся опахалом и уже собирался уходить, как вдруг служанка госпожи Цзи подошла к нему и сунула что-то в руку. На ощупь это было не похоже на серебро.
Поскольку госпожа теперь пользовалась благосклонностью, Су Фуань не стал отказываться от подарка, но и не придал ему особого значения. Только поздно ночью, когда все уже спали, он открыл парчовый мешочек и обнаружил внутри маленькую нефритового цвета фигурку мыши. Нефрит был тусклым и недорогим, но мышь была его знаком зодиака.
Этот подарок был сделан от чистого сердца.
После ухода Су Фуаня и его свиты, госпожа и две её служанки долго не могли успокоиться от радостного волнения. Но тут Сяо Шуньцзы, немного придя в себя, с печальным лицом произнёс:
— Госпожа, у меня есть дурная весть.
Пинцю шикнула на него:
— Сейчас не время для плохих новостей, какими бы важными они ни были. Не порть госпоже настроение.
Но Цзи Ваньтан остановила её, её лицо стало серьёзным:
— Ничего страшного, Сяо Шуньцзы, говори. Если что-то случилось, нужно разобраться с этим, иначе это испортит не только настроение, но и наши планы.
Услышав это, Пинцю тоже стала серьёзной. Обе служанки пристально посмотрели на Сяо Шуньцзы. Он и так всю ночь провёл в тревоге, а теперь с его лица градом катился пот:
— Госпожа, вчера, как только вы ушли, я заметил, что Мэйсян пропала. Я искал её, но не смог найти. Сначала я не придал этому значения, но через час Цзюйхуа вернулась во двор, бледная как полотно, и начала в спешке собирать вещи. Я остановил её и спросил, что случилось, и она… она…
— Что ты заикаешься? Говори же! — Пинцю готова была силой раскрыть ему рот.
Сяо Шуньцзы ударился головой об пол:
— Она сказала, что видела Мэйсян… мёртвой… её бросили в старый колодец…
Перед глазами Цзи Ваньтан возникло робкое лицо Мэйсян, а затем оно сменилось образом её безжизненного тела с окровавленными губами. Она почувствовала, как у неё заколотилось сердце, в глазах потемнело, и она потеряла сознание.
— Госпожа!
Когда Цзи Ваньтан очнулась, она лежала в постели. Неподалёку стояла изящная ширма из сандалового дерева с резными бамбуковыми листьями.
— Проснулась?
Услышав шорох, из-за ширмы вышел мужчина в золотом халате. Его высокая фигура отбрасывала тень на Цзи Ваньтан, даря ей чувство безопасности. Она не смогла сдержать слёз и, только когда император обнял её, прошептала:
— Ваше Величество… Мне так страшно…
Император, увидев слёзы на её бледном лице, почувствовал, как сжимается его сердце. Он стал успокаивать её, одновременно гневно обращаясь к слугам за ширмой:
— Бесполезные! Зачем я вас держу, если вы не можете защитить госпожу от подобных потрясений? Немедленно начать расследование!
Чувствуя защиту императора, Цзи Ваньтан немного успокоилась. Она вытерла слёзы и посмотрела на него:
— Ваше Величество, у вас так много дел, зачем вы пришли в павильон Цзянъюнь? Это место так далеко, вдруг я отвлекаю вас от важных государственных вопросов.
— Ты сама знаешь, что это место отдалённое, почему же ничего мне не сказала? У тебя, госпожи Лунного Ритуала, всего две служанки, даже меньше, чем у наложницы Дайин. Как мне не волноваться?
Заговорив о служанках, Цзи Ваньтан снова покраснела и, взяв императора за рукав, дрожащим голосом спросила:
— Мэй… Мэйсян действительно…
Император помедлил:
— Не стоит вспоминать о предательнице. Ты была слишком добра к ней.
— Но ведь это человеческая жизнь… Она была со мной два года… — Цзи Ваньтан погрустнела.
Сердце императора смягчилось. Он вздохнул, подумав о том, какая она добрая, и обнял её:
— На этот раз пусть так. Хоть она и была виновной, но два года служила тебе. Эти два года ты действительно много страдала. Но впредь не изводи себя так. Не стоит так переживать из-за преступницы.
Цзи Ваньтан покорно слушала наставления императора. Сегодняшний обморок был для неё неожиданностью. Она думала, что её здоровье уже в порядке, но, видимо, она лишь избавилась от слабости, и ей нужно продолжать лечение.
Но больше всего её волновало, кто мог совершить такое злодеяние, так хладнокровно лишить человека жизни. Неужели во дворце так неспокойно?
Пока она размышляла, император сказал:
— У тебя, госпожи Лунного Ритуала, всего две служанки, это недопустимо, даже у наложницы Дайин их больше. Су Фуань, я помню, во дворце Шэнчэнь есть служанка, которая отвечает за фарфор. Кажется, она очень внимательная и аккуратная. Пусть она служит госпоже Лунного Ритуала.
Су Фуань ответил: «Есть, Ваше Величество». Цзи Ваньтан, находясь в объятиях императора, растерялась:
— Но… Ваше Величество…
Император успокаивающе погладил её по худой спине:
— Твою служанку зовут Пинцю, верно? Пусть другую зовут Судун, как раз пара. Я помню, у госпожи Лунного Ритуала должно быть шесть служанок и два евнуха. Пусть Внутренний Дворец позаботится об остальных. Этот павильон Цзянъюнь слишком убогий и отдалённый. Су Фуань, восточное крыло дворца Ганьцюань ещё пустует, пусть госпожа Чунь переедет туда…
— Ваше Величество! — Цзи Ваньтан от неожиданности забыла о притворной мягкости и, стараясь говорить спокойно, произнесла: — Персиковый сад дворца Яохуа — это место нашей встречи, я не хочу его покидать. Пусть дворец Яохуа и отдалённый, но здесь тихо и спокойно. Прошу Ваше Величество позволить мне остаться здесь.
Дворец Ганьцюань — вотчина Сянь-фэй! Если она туда переедет, то сама залезет в ловушку! Ваше Величество, не губите меня!
Хотя Цзи Ваньтан очень убедительно изображала нежелание переезжать, император заметил тревогу в её глазах. Он подумал, что дворец Ганьцюань находится ближе всего к дворцу Шэнчэнь, и там как раз есть свободное место. Но, увидев её испуг, он вспомнил У Юэюань, которая жила в том же дворце, что и Сянь-фэй. Он давно её не видел и замолчал.
— В таком случае, дворец Яохуа действительно хорошее место. Но в павильоне Цзянъюнь жить нельзя, здесь слишком сыро и холодно. Переезжай в восточное крыло.
Цзи Ваньтан была вне себя от радости, её глаза сияли:
— Благодарю Ваше Величество!
Она была искренне счастлива. Она не только переедет в более просторные покои, избежав ужасного дворца Ганьцюань, но и получит служанку, лично выбранную императором, которой можно полностью доверять. С Судун рядом никто не посмеет причинить ей вред. Всё складывалось идеально!
Она не знала, что император испытывал к ней жалость. Дворец Яохуа мало чем отличался от холодного дворца, и он, не любящий лишних хлопот, вряд ли бы когда-нибудь туда заглянул. А она была вынуждена жить там в одиночестве целых два года. И даже получив повышение, она не могла оттуда выбраться…
Но её улыбка была такой искренней и радостной, словно в мире не существовало ничего плохого, и малейшая радость для неё была счастьем. Она была так чиста и невинна, что он готов был носить её на руках.
(Нет комментариев)
|
|
|
|