Глава 2. Положение

Разобравшись с самым важным — своим здоровьем, — Цзи Ваньтан решила заняться следующим вопросом. Осмотревшись в комнате, она нашла деревянную шкатулку, где предыдущая хозяйка тела хранила деньги. Открыв ее, Цзи Ваньтан обнаружила внутри лишь несколько жалких серебряных монет.

В Запретном городе наложницы, не пользующиеся благосклонностью императора, жили хуже, чем прислуга. Чтобы поддерживать более-менее приемлемый уровень жизни, требовались деньги.

Семья Цзи Ваньтан была небогата. Ее отец был обычным мелким чиновником, а семья матери, хоть и принадлежала к учёному сословию, имела много книг, но мало денег. Поэтому, когда предыдущая Цзи Ваньтан отправлялась во дворец, семья смогла дать ей всего триста лянов серебра — треть всех своих сбережений.

Но как только она попала во дворец, то сразу же заболела. Лечение и подношения слугам съели немалую часть ее денег. Добавьте к этому расходы на попытки завести полезные знакомства за последние два года, и в итоге у нее осталось всего пятьдесят с небольшим лянов.

Годовое жалование Цайжэнь составляло всего восемьдесят лянов. Учитывая, что ей требовались дорогие лекарства для восстановления здоровья, прожить на эти деньги было бы очень непросто.

Может, стоит найти себе покровительницу? В Запретном городе еще жива Тайхоу, но сейчас она не во дворце, и неизвестно, когда вернется. Императрица была довольно справедлива, и у предыдущей Цзи Ваньтан был шанс заручиться ее поддержкой, но, к сожалению, это не удалось. Хуэй-фей редко покидала свои покои. Сянь-фей пользовалась благосклонностью императора, но была болезненна и вряд ли стала бы с кем-то сближаться. Чжан-фей имела вздорный характер. А вот у Ху-фей была хорошая репутация, и она поддерживала добрые отношения с большинством наложниц. Вот только желающих получить ее расположение было так много, что вряд ли очередь дойдет до Цзи Ваньтан.

Перебрав все варианты, Цзи Ваньтан пришла к выводу, что ей не к кому обратиться.

Что касается привлечения внимания императора, то об этом Цзи Ваньтан даже не думала. Не то чтобы она не хотела, просто в прошлой жизни у нее был всего один парень, а император, к тому же, не интересовался красивыми женщинами. В гареме было три тысячи красавиц, а она, глядя в зеркало, видела лишь худую, как скелет, больную. У нее не было никаких шансов в борьбе за внимание императора. Лучше пока повременить с этим и разработать план.

Размышляя, она хотела встать и немного размяться, но почувствовала резкую боль в колене.

— Пинцю! — позвала Цзи Ваньтан, отбросив все остальные мысли. Сейчас важнее всего было поправить здоровье. Нельзя было искать выход из положения, будучи больной. — Принеси мне таз с холодной водой и кусок ткани.

Пинцю быстро вошла. Цзи Ваньтан велела ей намочить ткань, отжать и приложить к колену. Боль немного утихла.

— Пинцю, ты знаешь, где находится Тайиюань?

Пинцю кивнула.

— Знаю. На юге, сразу за воротами Чунъу.

Потирая колено, Цзи Ваньтан сказала:

— Сходи туда и найди мне врача. Любого, или даже лекарку. Скажи, что у меня обострилась старая болезнь.

Услышав это, Пинцю перестала массировать ей колено и, опустив голову, посмотрела на большой синяк. В ее голосе послышалось сомнение.

— Правда, госпожа? Раньше вы говорили…

Цзи Ваньтан горько усмехнулась.

— В моем состоянии не до церемоний. Неужели мне ждать, пока я совсем загнусь, чтобы позвать на помощь? Пинцю, ты обычно молчишь, но я вижу твою преданность. Если мне не суждено подняться, я не стану вас за собой тянуть. Но если моя судьба изменится, то верных ждет награда, а неверных — наказание.

Пинцю тут же упала на колени, не смея поднять головы. Ей показалось, что перед ней совершенно другая госпожа. Но Пинцю всегда была прямолинейна и, раз уж выбрала госпожу, то служила ей верно. Так учила ее старая няня. Без колебаний она ответила:

— Будьте спокойны, госпожа. Пинцю будет служить вам верой и правдой.

Цзи Ваньтан удовлетворенно кивнула. Умные люди знают, что делать и что говорить, а глупцы не понимают, как погибают.

Когда Пинцю поднялась, она сказала:

— Госпожа, Сяо Шуньцзы знает о том, что происходит за пределами наших покоев, гораздо больше нас. И ему проще передвигаться по дворцу.

Цзи Ваньтан задумалась. Возможно, из-за того, что предыдущая хозяйка тела была избалованной барышней, не выходившей из дома, она испытывала некоторое недоверие к евнухам, как к мужчинам, и почти не пользовалась услугами Сяо Шуньцзы. Похоже, это была ошибка.

Она тут же согласилась с предложением Пинцю. Обрадованный Сяо Шуньцзы вошел в комнату и дважды kowtow перед ней. Цзи Ваньтан подумала, что этому юноше лет пятнадцати-шестнадцати, должно быть, было нелегко все это время находиться в забвении.

Попросив Пинцю принести кисть, тушь, бумагу и чернильный камень, Цзи Ваньтан хотела написать пару рецептов, но засомневалась. Она не знала, насколько названия лекарств в этом мире отличаются от тех, что были в ее прошлой жизни, и как пишутся эти древние иероглифы.

Собравшись с духом, она все же написала два рецепта. Пока чернила сохли, солнце начало садиться, и в комнату поспешно вошла лекарка.

— Приветствую госпожу, — сказала она.

Цзи Ваньтан кивнула, оглядывая лекарку. У нее было круглое лицо, и выглядела она довольно молодо. Когда лекарка начала щупать ей пульс, ее дрожащие пальцы вызвали у Цзи Ваньтан улыбку.

Спустя какое-то время лекарка неуверенно проговорила:

— Госпожа… у вас недостаток ци и крови, нестабильный пульс…

Она говорила много, и в целом правильно, но не попадала в точку.

Видя, что она собирается выписывать рецепт, Цзи Ваньтан поспешила достать свои записи, чтобы избавить ее от лишних хлопот, и, кашлянув, сказала:

— У меня есть два старинных рецепта, которые, говорят, очищают организм от токсинов и восстанавливают силы. Взгляните, пожалуйста, если все верно, то давайте возьмем их за основу.

Пинцю думала, что госпожа просто что-то пишет, но, увидев рецепты, пораженно ахнула. Она не знала, стоит ли возражать, но сейчас был неподходящий момент, поэтому она промолчала.

Лекарка с облегчением вздохнула. Она внимательно изучила оба рецепта и через некоторое время с улыбкой сказала:

— Все верно, отличные рецепты. Пусть этот молодой человек проводит меня в аптеку.

Все в комнате облегченно выдохнули. Когда лекарка ушла, Пинцю, все еще не веря своим глазам, спросила:

— Госпожа, эти рецепты…

Цзи Ваньтан с улыбкой ответила:

— Это старинные семейные рецепты. Я просто вспомнила о них.

Пинцю успокоилась, но потом вспомнила, что госпожа не попросила мазь от ушибов, и спросила, не нужно ли ей сходить за ней.

Цзи Ваньтан отодвинула одеяло и показала Пинцю, как делать холодный компресс. Ее лицо стало серьезным.

— Это всего лишь синяк, через пару дней пройдет. Не стоит тратить на это деньги. — Нин Гуйпин косвенно виновна в смерти предыдущей хозяйки тела. Если представится возможность, Цзи Ваньтан обязательно отомстит за нее.

Она вернулась к разговору, услышав, как Пинцю обсуждает лекарку.

— В Тайиюань теперь тоже льстят сильным и унижают слабых. Эта девушка явно еще не закончила обучение. Хорошо, что у вас есть старинные рецепты, госпожа, иначе мы бы зря ее вызывали.

Так и есть, хотя на этот раз все обернулось к лучшему.

Цзи Ваньтан улыбнулась.

— Это даже хорошо. Меньше шума. Если бы я вызвала настоящего врача, это могло бы привлечь ненужное внимание.

Пинцю тихо вздохнула. Наконец-то она заслужила расположение госпожи, но будущее все еще оставалось туманным.

Благодаря деньгам, которые Цзи Ваньтан дала на ужин, еда стала гораздо лучше. Хотя в ней не было медвежьих лап или акульих плавников, но, по крайней мере, были мясо, яйца, овощи и даже десерт — гороховое желе.

Порции тоже увеличились вдвое. Цзи Ваньтан не смогла все съесть и отдала остатки Пинцю и Сяо Шуньцзы.

Остальные две служанки так и не появились.

На следующий день синяк на колене стал менее заметным, и Цзи Ваньтан начала делать теплые компрессы, чтобы улучшить кровообращение.

Она проверила принесенные лекарства, не обнаружив ничего подозрительного, и начала их принимать. Возможно, это было самовнушение, но после лекарства ей действительно стало лучше.

Цзюйхуа по-прежнему не появлялась, а Мэйсян пришла на следующий день с опухшими красными глазами, изображая обиду. Ее наигранное поведение могло обмануть только прежнюю наивную Цзи Ваньтан. Цзи Ваньтан с детства наблюдала за людьми вместе с бабушкой и сразу видела, что у них на уме.

Цзи Ваньтан не собиралась вестись на ее уловки, но, помня о том, что Мэйсян заботилась о прежней хозяйке тела, она попыталась вразумить служанку. Однако, видя, что ее слова не производят никакого эффекта, Цзи Ваньтан велела Пинцю и Сяо Шуньцзы схватить Мэйсян и наградила ее десятью пощечинами.

Такая непочтительная служанка была бы обузой. Если бы она спокойно выполняла свою работу, Цзи Ваньтан могла бы ее терпеть, но если она посмеет что-то выкинуть, то пощады не будет.

Мэйсян, получив пощечины, была ошеломлена. Она никак не могла понять, почему все так круто изменилось всего за несколько часов. Теперь она не смела плакать, осознав, что времена изменились. Украдкой поглядывая на Цзи Ваньтан, она никак не могла понять, почему Цайжэнь стала совсем другим человеком.

Мэйсян была неглупа, но и не отличалась особой смелостью. Поэтому она послушно забилась в угол, решив пока не высовываться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Положение

Настройки


Сообщение