Глава 1. Путь к спасению (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ли Нянь в этом году исполнилось десять лет. Она очень хорошо помнила обстоятельства раздела семьи трёхлетней давности. С самого детства она знала, что её дедушка и бабушка были пристрастны, но она и представить не могла, что как только отца не станет, а старший брат не сможет получить степень линьшэн и стипендию, дедушка с бабушкой смогут так безжалостно выгнать сирот и вдову из первой ветви семьи.

Причина была так хороша: они сказали, что второй дядя Мо Вэньжуй собирается полностью посвятить себя подготовке к экзаменам на цзюйжэня, а затем на цзиньши, и это потребует огромных затрат. Чтобы не обременять первую и третью ветви семьи, они со слезами на глазах разделили семейное имущество.

На первый взгляд, раздел семьи, произведённый Старым Сюцаем Мо, был очень справедливым: каждый из трёх сыновей получил по шесть му засушливых полей, и приёмный третий дядя не был исключением. Однако, поскольку третий дядя ещё не был женат, его доля земли временно находилась под управлением Старого Сюцая, и дом ему не дали, сказав, что построят три комнаты после его женитьбы.

Госпожа Цзи тогда ничего не сказала. В день раздела семьи она переехала со своими тремя детьми в старый дом, и только потом постепенно объяснила Ли Нянь истинную причину.

Хотя род Мо был бедным, три поколения занимались земледелием и учёбой. Старый Сюцай Мо остановился на степени сюцая и не смог продвинуться дальше, сдавая экзамены до сорока лет, пока не отказался от пути чиновника. Но старший сын Мо Вэньсинь был необычайно талантлив и в пятнадцать лет получил степень линьшэна. Семья Мо стала получать жалованье, и условия их жизни быстро улучшились. К тому же частная школа Мо всегда процветала, и у Старого Сюцая должно было быть немало серебра, но во время раздела семьи он не упомянул об этом ни слова.

Госпожа Цзи тогда знала, что ей осталось недолго, и у неё были свои мысли, поэтому она не стала оспаривать Старого Сюцая, а очень спокойно приняла это несправедливое отношение.

Ли Нянь прочитала немало повестей и получила тщательное наставление от матери в последние два года её жизни, поэтому, хотя она была молода, она понимала, что первой ветви семьи лучше не связываться с дедушкой, бабушкой и второй ветвью. Эти люди не были добрыми.

В её голове промелькнули настойчивые наставления матери. Ли Нянь вытерла слёзы рукавом, отнесла белую капусту и яйца на кухню, а затем вернулась в комнату, чтобы вышивать платки.

Навыки вышивки Ли Нянь унаследовала от Госпожи Цзи. Вышивальная мастерская была готова покупать её платки по восемь вэней. Госпожа Цзи говорила, что не следует продавать свои вышивки, если только это не крайняя необходимость. Теперь же настало то самое время.

Частная школа полностью лишилась учеников, а кукуруза на двух засушливых полях будет собрана только через два месяца. В доме не осталось ни единой медной монеты. Троим ртам нужно было есть, а старшему брату — лекарства. Что ей делать?

Ли Нянь придвинула маленький табурет и села под карнизом. Рядом с её ногами стояла коробка для шитья. У неё осталось три простых платка, которые она использовала для тренировки вышивки несколько лет назад. Ли Нянь взяла один, натянула его на пяльцы, затем разделила несколько нитей мулине, сняла с шеи заржавевший напёрсток, надела его на палец и начала небрежно вышивать.

Всего несколько стежков, и на пяльцах появилась форма цветка магнолии. Ли Нянь вышивала платки, не глядя на узоры, потому что в её голове хранилось тридцать узоров, переданных матерью. К тому же у неё были основы рисования, и она могла с лёгкостью придумывать новые узоры для платков. В этом и заключалась разница между девушкой из бедного, но образованного рода и обычной деревенской женщиной: она не только хорошо вышивала, но и её узоры были новыми и уникальными, за что её платки продавались по восемь вэней, тогда как чужие — только по пять.

Ли Нянь работала очень сосредоточенно. От этих пялец зависело существование всей семьи, и её внимание было предельно сконцентрировано, так что она не заметила, как пролетело время, пока плач Цин Юаня не разбудил её.

— У-у-у, вторая сестра, иди скорее, старшему брату плохо!

Услышав крик Цин Юаня, Ли Нянь вздрогнула, вышивальная игла вонзилась ей в палец. Она не обратила на это внимания, быстро выдернула иглу, отбросила пяльцы и бросилась в главную комнату.

В этот момент капля крови стекла на напёрсток, и тот слабо вспыхнул, поглотив её. Затем выступило ещё больше крови, и вся она была поглощена напёрстком одна за другой, но Ли Нянь совершенно не знала об этом.

Ли Нянь ворвалась в комнату и обнаружила, что старший брат без сознания. Она прикоснулась к его лбу — он был горячим, руки и ноги тоже были обжигающе горячими. Это был обморок от жара.

К счастью, дома был готовый жаропонижающий отвар. Ли Нянь быстро приготовила его и дала брату выпить. После этого она и Цин Юань сидели рядом с братом, время от времени прикладывая к его голове и лицу тёплый влажный платок. К наступлению темноты температура брата наконец нормализовалась, и он пришёл в сознание.

— Вторая сестра, животик голодный.

Цин Юань похлопал себя по животу, жалобно глядя на Ли Нянь.

— Вторая сестра сейчас приготовит еду, подожди немного.

Ли Нянь вынесла таз с водой и вылила его во двор. В доме не осталось ни риса, ни муки. Она почистила белую капусту, чтобы сделать суп, и взбила яйцо, чтобы приготовить яичный заварной крем. Вся семья из трёх человек разделила эту скромную трапезу.

При Цин Юане Шубай ничего не говорил, лишь время от времени бросал на Ли Нянь обеспокоенный взгляд. Ли Нянь притворилась, что не замечает, помыла посуду, вскипятила воду, умыла Цин Юаня, уложила его в постель и убаюкала, а затем рассказала брату новости, принесённые Ли Чанфу.

Шубай долго молчал, затем сказал: — Послезавтра ярмарка, брат пойдёт поставить небольшой прилавок.

Сюцай, ставящий прилавок, не продавал товары, а предлагал услуги по написанию писем или составлению договоров, то есть продавал свои знания. Многие учёные из небогатых семей зарабатывали таким образом, чтобы пополнить семейный бюджет.

Ли Нянь кивнула в знак согласия: — Завтра я пойду в вышивальную мастерскую в городке, чтобы продать два платка. Та владелица, Госпожа Цуй, сказала, что один платок может стоить восемь вэней. Как только получу деньги, сначала куплю немного риса и муки.

Шубай снова помолчал некоторое время, затем кивнул в знак согласия. Он опустил глаза, и Ли Нянь ничего не могла прочесть в его взгляде. Она была очень рада, что брат не упрекнул её за то, что она продаёт своё мастерство и появляется на публике.

Обсудив все дела, брат и сестра умылись и легли отдыхать. Ли Нянь слишком много думала и не могла уснуть, ей казалось, что лунный свет, проникающий в окно, особенно резок. Она просто встала, открыла окно и, глядя на луну, тихо молилась.

— Небеса, Ли Нянь больше не может держаться, пожалуйста, дайте нам путь к спасению!

— Да будет так!

— А-а-а...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение