Глава 5: Бессмертное искусство

Деревня Хуан располагалась в горах, поэтому рельеф был неровным, дома стояли на разной высоте.

Следуя по узкой тропинке, Му Сяолинь поднялась вместе с Хуан Имином на самую высокую точку деревни. Перед ней предстал небольшой двор, огороженный стеной из голубого камня.

Внимательно осмотрев двор, Му Сяолинь, сохраняя невозмутимый вид, мысленно осталась довольна.

Жители деревни, не особо разбираясь в устройстве даосских храмов, просто разобрали каменную ограду одного из богатых домов и возвели ее здесь, на вершине холма. Затем, по образцу своих жилищ, они построили несколько зданий.

Внутри была простая мебель и кровати. В углу двора росло кривое, уже засохшее дерево. Видимо, из-за спешки жители не успели его срубить, а просто обнесли стеной.

Это давало Му Сяолинь прекрасную возможность продемонстрировать деревенским жителям «высокое бессмертное искусство» госпожи Чжэнь.

Му Сяолинь слегка нахмурилась и недовольно хмыкнула, затем покачала головой.

— Ну что ж, вы, простые смертные, не разбираетесь в наших правилах. Позже я дам вам список недостающих вещей, которые нужно будет добавить.

Затем Му Сяолинь подошла к засохшему дереву и похлопала по стволу.

— Жаль, если это дерево погибнет. Летом под ним можно будет укрыться от жары.

С этими словами Му Сяолинь достала из-за пазухи криво нарисованный талисман, сжала его в руке, а затем резко прижала к стволу.

Талисман вспыхнул сам собой, превратившись в небольшой огненный шар. По мере того как он горел, сухие листья опадали на землю, а на их месте появлялись свежие зеленые почки. Вскоре дерево полностью ожило.

Присутствующие были настолько поражены увиденным, что потеряли дар речи. Все сомнения в способностях Му Сяолинь мгновенно рассеялись.

Украдкой взглянув на реакцию жителей, Му Сяолинь самодовольно улыбнулась.

Криво нарисованный талисман, щепотка фосфора и капля крови, незаметно выдавленная лезвием, — вот и все, что требовалось для ее фирменного заклинания «Ку Му Фэн Чунь» — «Увядшее дерево встречает весну».

— Идемте, покажите мне ваши поля.

Пахотные земли деревни Хуан располагались в недалекой долине — одном из немногих ровных участков в округе. На пологих склонах окружающих холмов тоже были распаханы поля.

Хотя земли было не так много, в обычные годы урожая хватало, чтобы прокормить деревню.

Но после трех лет засухи поля представляли собой потрескавшуюся, выжженную землю. Жители едва выживали на скудном пайке, выдаваемом государством, но его катастрофически не хватало, поэтому им приходилось есть траву и листья.

Му Сяолинь подумала, что для земледелия в таком месте необходимы оросительные каналы, а значит, где-то поблизости должен быть источник воды.

Осмотревшись, она с трудом различила на иссушенной земле следы оросительного канала и, следуя вдоль него, обнаружила пересохшее русло реки.

— У вас должны остаться семена? Принесите их и равномерно рассыпьте по полю.

Осмотрев русло, Му Сяолинь повернулась к Хуан Имину и остальным.

Увидев предыдущее «чудо», жители уже догадывались, что задумала Му Сяолинь. По приказу Хуан Имина они тут же разбежались, чтобы собрать семена.

Видя, что Хуан Имин остался на месте, Му Сяолинь почувствовала неловкость. Ведь после того, что она собиралась сделать с этой высохшей землей, скрыть следы своего вмешательства будет непросто.

Подумав, она решила заговорить со старостой.

— Староста, эти люди — новички? Из соседних деревень?

Хуан Имин, услышав вопрос Му Сяолинь, тут же почтительно ответил:

— Госпожа Чжэнь, некоторые из них — жители окрестных деревень, которых я пригласил, а другие — беженцы.

— Беженцы? — Му Сяолинь подняла бровь. — В такой глуши? Разве они не должны бежать в большие города?

— Они сказали, что бежали с границы, потому что Юэ напало на Ци.

Му Сяолинь кивнула.

Деревня Хуан находилась не так уж далеко от границы с Юэ — всего в нескольких сотнях ли. Сейчас Ци переживало не лучшие времена, поэтому беженцы с границы были вполне ожидаемы.

Му Сяолинь скорее удивило, что Юэ решилось на нападение только на третий год засухи.

Вспомнив об этом, она мысленно закатила глаза. Когда-то ее обманом заманили в Ци, сказав, что это одна из самых могущественных и богатых стран.

Кто же знал, что ее ждет ужасная засуха? Небо словно прогневалось на нее!

Отмахнувшись от этих мыслей, Му Сяолинь обратилась к Хуан Имину:

— Иди и ты на поле. Я собираюсь применить секретную технику нашей секты, которую нельзя показывать посторонним.

Хуан Имин, хоть и хотел посмотреть на «бессмертное искусство» Му Сяолинь, почтительно поклонился и удалился.

Дождавшись, пока Хуан Имин скроется из виду и убедившись, что из-за плохого зрения он ничего не увидит, Му Сяолинь сосредоточилась и повернулась к пересохшему руслу.

Достав из-за пояса короткий нож, она без колебаний закатала левый рукав и полоснула себя по запястью.

Глубокая рана, из которой хлынула алая кровь с необычным ароматом, появилась на ее руке. Кровь стекала в русло реки, впитываясь в землю.

Лицо Му Сяолинь мгновенно побледнело, но выражение ее лица осталось неизменным. За долгие годы она привыкла к боли. Эта рана была ничто по сравнению с тем, что ей приходилось терпеть, когда она вырывала себе кости и глаза.

Когда кровь впиталась в землю, Му Сяолинь почувствовала, как почва под ногами начала вибрировать. Шум становился все громче, и, поняв, что пора, она отскочила в сторону.

С громким плеском из-под земли вырвался фонтан воды, увлекая за собой множество рыб и креветок невероятных размеров.

Поток, хоть и был мощным, быстро иссяк. Му Сяолинь специально выбрала место в низине, и вскоре там образовался небольшой водоем шириной в несколько метров.

Услышав шум, жители деревни хотели подойти посмотреть, что произошло, но Хуан Имин остановил их, объяснив, что госпожа Чжэнь применяет свою магию.

Му Сяолинь присела на берегу, чтобы отдышаться. Почувствовав, что силы возвращаются, она поднялась и направилась к полю. Хуан Имин тут же подошел к ней.

— Госпожа Чжэнь, что это был за шум?

Му Сяолинь устало вздохнула и ответила:

— Я создала Лин Ху — магическое озеро. Если поливать растения этой водой, они будут быстро расти. Но не нужно лить слишком много, достаточно небольшого количества.

Му Сяолинь сжала виски. Потеря крови давала о себе знать — голова кружилась, мысли путались. Сделав паузу, она продолжила:

— В озере есть рыба и креветки. Можете их ловить, но ни в коем случае не пейте воду из Лин Ху. Если что-то случится, я не смогу вам помочь!

Хуан Имин поспешно кивнул, запоминая наставления, и тут же отправил людей передать предупреждение остальным жителям.

— На этом пока все. В деревне есть колодцы? Пусть кто-нибудь проводит меня туда.

В деревне было несколько колодцев. Без них жители бы давно погибли. Однако сейчас и они почти пересохли, лишь немного поддерживая жизнь в деревне.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Бессмертное искусство

Настройки


Сообщение