Глава 3. Часть 2

— Пока нет, — заместитель Ли покачал головой, его лицо выражало уныние. — Ранее глава города Си приказал перевернуть весь город вверх дном, но источник эпидемии так и не был найден. Зато число зараженных все растет, и даже базовые потребности в еде и воде приходится покрывать за счет внешней помощи.

Цзян Ли внимательно слушала рассказ заместителя Ли о ситуации в городе. Неожиданно она протянула руку и, взяв Цюй Хуайли за ладонь, быстро начертила на ней один иероглиф.

Цюй Хуайли почувствовал щекотку в ладони и, сдерживая любопытство, дождался, пока маленькая рука закончит выводить знак и отпустит его.

Вскоре они добрались до карантинной зоны. Ее границы были определены еще прежним главой города Синь. Она располагалась в среднем и нижнем течении реки и была огорожена высоким и прочным частоколом из бревен.

Со склона холма было видно множество наспех построенных соломенных хижин. Некоторые больные, которым не хватило места в хижинах, лежали прямо на земле. Они были разбросаны повсюду, и воздух над этим местом был пропитан запахом болезни и смерти.

Врачи в защитной одежде сновали среди стонущих больных, стараясь облегчить их страдания.

Заместитель Ли подозвал одного из врачей и спросил о текущей ситуации.

— Число зараженных эпидемией продолжает расти, — вздохнул врач и медленно покачал головой.

Цзян Ли издалека осмотрела больных в карантинной зоне и спросила врача:

— У них только нарывы на теле?

— И да, и нет, — ответил врач. — Все зависит от человека. У некоторых держится высокая температура, у других — гниют конечности. Если прикоснуться к их… выделениям, заражение неизбежно.

Цзян Ли кивнула, запоминая информацию. Затем она вместе с Цюй Хуайли обошла карантинную зону и, прежде чем стемнело, отправилась в отведенное им для отдыха жилище.

Их разместили в одном из отдаленных дворов резиденции главы города. Дождавшись, когда Цюй Хуайли отпустит слуг, Цзян Ли спросила:

— Почему бы нам не осмотреть зернохранилище?

— В борьбе с чиновниками главное — не торопиться, — ответил Цюй Хуайли, качая головой.

— Если с зернохранилищем действительно что-то не так, и мы сразу же направимся туда, едва приехав, это наверняка насторожит их. Мы можем спугнуть змею в траве. Более того, это может привести к взаимному уничтожению.

Цзян Ли замерла, осознав свою ошибку. Она поняла, что слишком поспешила, и спросила о планах на завтра.

— Завтра я осмотрю кабинет главы города Синь в поисках улик. А делом с зернохранилищем займешься ты, — сказал Цюй Хуайли и, посмотрев на Цзян Ли, тихо спросил: — Как ты догадалась, что с зернохранилищем что-то не так?

Иероглиф, который Цзян Ли начертила на его ладони, означал «зерно».

— Эпидемия распространяется так быстро, что, должно быть, передается через что-то, с чем люди постоянно контактируют в повседневной жизни. Господин Цюй уже исключил масло, соль, домашнюю птицу и воду. А еще заместитель Ли сегодня днем упоминал о поставках продовольствия…

Тут Цзян Ли сделала паузу.

— Перед въездом в город я видела заброшенные поля. Похоже, здесь уже несколько лет не было урожая. К тому же, рельеф, климат и почва в Сичэне не подходят для выращивания пшеницы, не говоря уже о рисе.

— Значит, единственное, что могло стать источником заражения, — это основные продукты питания, такие как рис и мука.

Несмотря на то, что Цюй Хуайли много путешествовал и был весьма осведомлен, он все равно восхитился проницательностью девушки из семьи Цзян.

— Ты еще и в сельском хозяйстве разбираешься?

— Просто много читала, — покачала головой Цзян Ли.

Цюй Хуайли опустил глаза, сказал еще пару слов Цзян Ли и отправился отдыхать.

Под тем же ночным небом девушка стояла одна во дворе, глядя на ущербный месяц, и чувствовала, как ее окутывает туман неизвестности.

Она пыталась разогнать его, но он лишь плотнее обволакивал ее.

Путь мести был долог и тернист, но Цзян Ли решила идти по нему до конца, даже если придется заплатить высокую цену.

Ей нужно было как можно скорее разобраться с делами здесь и вернуться в столицу, чтобы встретиться с дядей Нань.

Внезапно Цзян Ли услышала доносящиеся из-за стены приглушенные рыдания. В ночной тишине они звучали особенно жутко.

Опершись рукой о высокую стену, она пошла на звук, который привел ее в заброшенный двор.

Рыдания становились все отчетливее. Цзян Ли ускорила шаг и наконец, за поворотом, увидела плачущего человека.

Заросший сорняками заброшенный колодец. Рядом с ним, уткнувшись лицом в землю, лежал ребенок лет шести-семи и тихо плакал.

Сквозь траву Цзян Ли увидела его пораженные болезнью руки и ноги. Тошнотворный запах гниющей плоти, смешанный с ароматом травы, ударил ей в нос.

Услышав шаги, ребенок перестал плакать и медленно обернулся.

В тот момент, когда Цзян Ли увидела его лицо, она не успела даже вскрикнуть, как получила сильный удар по голове и упала на землю.

Сердце бешено колотилось в груди. Нападавший бесшумно подобрался к ней сзади. Может быть, это убийцы, посланные Левым канцлером, добрались и сюда?

В ушах звенело, по затылку пробежал холодок.

Цзян Ли попыталась открыть глаза, но перед ней была лишь непроглядная тьма. Ничего не видела.

Не успела она осознать, что произошло, как почувствовала приближение смерти. Она попыталась встать и убежать.

Всплеск.

Холодное лезвие вонзилось в тело. Цзян Ли не чувствовала боли, лишь неудержимую дрожь, охватившую ее тело, прежде чем она упала на землю.

Она попыталась открыть глаза, но видела только тьму.

Воспоминания, словно яркие картинки волшебного фонаря, пронеслись перед ее глазами, оставляя после себя лишь горечь и сожаление.

Теплая кровь вытекала из раны. Цзян Ли медленно закрыла глаза. В воздухе все еще витал легкий аромат Дулянсян.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение