Глава 3. Часть 1

Глава 3

— Глава города Си был родом с юга?

Задавая этот вопрос, Цзян Ли уже знала ответ.

Как и ожидалось, Цюй Хуайли отпил чаю и медленно кивнул:

— Да.

— Кажется, госпожа весьма осведомлена о делах двора?

Цзян Ли на мгновение растерялась, но затем честно ответила:

— В свободное время я под руководством отца просматривала документы.

В семье Цзян была лишь одна дочь от главной жены — Цзян Ли, и она выросла в атмосфере любви и заботы.

Благодаря хорошему воспитанию и влиянию отца, Цзян Ли незаметно переняла его образ мыслей, научившись решать сложные проблемы с точки зрения придворной логики. Со временем она и сама стала мечтать о службе при дворе, чтобы служить стране.

Однако в государстве Ся никогда не было женщин-чиновников, и нарушить этот прецедент было для нее чрезвычайно сложно. В конце концов, она оставила эту мысль.

Теперь же ей поневоле пришлось ступить на этот тернистый путь.

— Тебе очень подходит карьера чиновника, — голос Цюй Хуайли был ровным, безэмоциональным.

Цзян Ли посмотрела на зеленеющий пейзаж за окном и ответила:

— Мой отец тоже так говорил.

Но она знала, что ей еще далеко до этого. По сравнению с этим господином, который всегда сохранял невозмутимость и улыбался, она сильно уступала.

У нее не было опыта, только умная голова.

— Главу города Си зовут Синь. Откуда он родом, точно неизвестно, лишь то, что из района Цзяннань.

Опять Цзяннань?

— Цзяннань всегда был центром внешней торговли. Тамошние богатые купцы объединились в гильдии, их влияние огромно, чиновники и торговцы погрязли в сговоре. Даже если столица посылала туда сановников, их власть было трудно поколебать, — сказал Цюй Хуайли. — Семья главы города Синь из поколения в поколение занималась торговлей, они были известными богачами в Цзяннани.

— Но в двенадцатом году правления Аньцина он подал прошение императору, а в тринадцатом году в одиночку отправился в Сичэн, чтобы занять пост главы города.

Беспричинно отказаться от огромного состояния, покинуть родные края и отправиться служить в город у границы — в этом было что-то странное.

Цзян Ли внезапно осенило. Она откинула занавеску, посмотрела на направление движения повозки и спросила:

— Господин Цюй направляется в Цзяннань?

Разве это не в противоположную сторону от столицы?

Хотя у нее было много вопросов о Цзяннани, сейчас, без власти и влияния, ей не следовало отправляться в незнакомое место.

— Нет, — Цюй Хуайли вылил остывший чай из чашки Цзян Ли в стоявший рядом сосуд для воды и снова налил ей полчашки горячего чая. — Недалеко впереди — город Си.

— Господин, мы прибыли в Сичэн.

Поприветствовав стражников и Фан Сянши у городских ворот, повозка беспрепятственно въехала на главную улицу города.

По дороге Цзян Ли не слышала криков торговцев, описанных в книгах. Она откинула занавеску, и открывшийся вид заставил ее замереть на месте.

Главная улица была пустынна, лавки и магазины закрыты. Повозка медленно ехала вперед, поднимая пыль, что свидетельствовало о том, что по городу уже давно никто свободно не передвигался.

Повсюду валялись гнилые фрукты и овощи, изредка пробегали крысы в поисках еды. Небольшие группы людей жались вдалеке под засохшим деревом, их пустые взгляды были устремлены в сторону Цзян Ли, словно у верующих, молящих о защите, но безжалостно отвергнутых.

Цзян Ли растерянно опустила занавеску. Ей было трудно сопоставить увиденное с яркими описаниями экзотического города из книг.

Запустение города и пустые глаза жителей глубоко врезались ей в память. Чувство бессилия медленно охватило ее.

Цюй Хуайли молчал. Он снова склонился над документами, изредка отпивая горячий чай.

Всю дорогу царила тишина, лишь изредка прерываемая тихим плачем, похожим на мяуканье котенка.

Наконец, повозка остановилась перед резиденцией главы города.

Заместителя главы города звали Ли. Получив известие, он поспешно прибыл из карантинной зоны.

Цюй Хуайли первым вышел из повозки, затем обернулся, протянул руку и помог Цзян Ли спуститься.

Заместитель главы города Ли с некоторым недоумением наблюдал за этой сценой. Он не слышал, чтобы князь Юньсяо женился. Неужели это его неофициальная наложница?

Как же ее тогда принимать?

Цюй Хуайли не обратил внимания на замешательство заместителя Ли и сразу перешел к делу:

— Где находится карантинная зона? Проводи меня.

Он употребил местоимение «меня», а не официальное «этого князя».

Заместитель главы города Ли понял намек и поспешно повел их за собой:

— Да, да.

Карантинная зона находилась не так далеко от резиденции главы города, но путь к ней лежал через запутанные переулки и большой каменный мост.

По дороге Цзян Ли подошла ближе к Цюй Хуайли и тихо спросила:

— Если я сейчас задам несколько вопросов, это не помешает делам, которыми господин собирается заняться?

Цюй Хуайли слегка повернул голову. Услышав ее слова, он про себя отметил, что эта девушка стала смелее.

— Не помешает.

Только тогда Цзян Ли улыбнулась.

Стоявший рядом заместитель главы города Ли, увидев эту сцену, подумал про себя, что князь Юньсяо действительно заботливый человек. Посмотрите, как красиво улыбается эта девушка, они так подходят друг другу.

— Заместитель главы города Ли, откуда вы родом? Вы приехали сюда издалека, чтобы занять должность? — Цзян Ли, подражая мягкой и располагающей манере Цюй Хуайли, спросила как бы невзначай.

Заместитель главы города Ли опустил голову и ответил:

— О, я родом из Сичэна, вырос здесь с детства.

— Должно быть, вы очень привязаны к этому месту? Большая удача — служить там, где вырос, — улыбнулась Цзян Ли, неосознанно теребя край одежды Цюй Хуайли, но внимательно наблюдая за лицом заместителя Ли.

Цюй Хуайли посмотрел на смятый край своей одежды, но ничего не сказал.

— Разумеется, — заместитель главы города Ли рассмеялся и начал рассказывать Цзян Ли о недавних событиях.

Во время разговора он достал из правого рукава записную книжку с недавними мелкими происшествиями.

Он производил впечатление хорошего чиновника, искренне заботящегося о народе.

————

Раньше Сичэн был местом проживания различных неханьских народов государства Ся, его история насчитывала почти пятьдесят лет.

Лишь после вспышки эпидемии в августе четырнадцатого года правления Аньцина поток торговцев и путешественников резко сократился. Вдобавок к быстрому распространению болезни, внезапному исчезновению главы города и ряду других ударов, Сичэн из самобытного и оживленного города превратился в «город-призрак», где по ночам раздавались жуткие вопли, а днем царила мертвая тишина.

— Прошло уже несколько лет, а источник эпидемии так и не найден? — спросила Цзян Ли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение