Глава 1 (Часть 3)

— Повторяю, я совершенно здоров, — сказал он с выражением «я сдаюсь» на лице и беспомощно покачал головой.

Мы ехали целый день. Когда стемнело, мы увидели небольшую таверну посреди пустынной местности.

— Трактирщик, дайте нам лучшую комнату, — сказал Цзин Чжо.

— Эй! Почему только одну комнату? — недовольно посмотрела я на него. Он был очень серьезен, выражение лица — ледяное. Я никогда не видела его таким и тут же благоразумно замолчала.

Войдя в комнату и увидев его выражение лица, я проглотила слова, которые уже были на языке. Я не знала, о чем он думает. Неужели у него какие-то дурные намерения? Боже, упаси, чтобы я ошиблась.

— Ложись спать! — внезапно сказал он, напугав меня.

— Как тут спать? — Одна кровать на двоих?

— Вот так и спать! — Он сел на край кровати, глядя на меня. — Иди сюда.

Я вздрогнула. Будь что будет! Не верю, что он настолько дерзок, чтобы что-то со мной сделать. Но мне было очень страшно!

Я медленно подошла и села рядом с ним.

— Ты спи с внутренней стороны.

— Ох, — послушно забралась я на кровать и улеглась у стены, сердце колотилось от беспокойства. Он тоже лег, закрыл глаза и вскоре уснул. Я вздохнула с облегчением. Тихонько разглядывая его спящее лицо, я вдруг подумала: как было бы хорошо, если бы я могла вот так смотреть на него всю жизнь.

Всю жизнь? Я действительно подумала о всей жизни, да еще и с ним! Боже! Я сошла с ума? Кажется, это я серьезно больна.

Я сладко спала, когда Цзин Чжо вдруг разбудил меня. Я хотела что-то сказать, но он закрыл мне рот рукой.

— Не шуми, съешь это, — он сунул мне в рот какую-то пилюлю. — Что бы ни случилось, не двигайся.

Хотя я ничего не понимала, я послушно кивнула.

В этот момент в комнату ворвалась группа людей во главе с тем самым трактирщиком. У всех в руках были большие ножи, а лица искажены злобой.

Неудивительно, что Цзин Чжо вел себя не так, как обычно. Он наверняка сразу понял, что это притон разбойников.

— Как это вы не спите?! — Трактирщик был удивлен, но тут же разразился диким смехом. — Даже если вы не приняли сонное зелье, сегодня вам от нас не уйти. Взять их!

Бандиты бросились на Цзин Чжо. Но он разделался с ними в два счета. Трактирщик запаниковал и вдруг с ножом кинулся на меня.

Я вот-вот должна была погибнуть под его ножом, но в голове мелькнула мысль, что я больше никогда не увижу Цзин Чжо. Я сама удивилась этой мысли.

В самый последний момент Цзин Чжо сбил его с ног. Он подбежал ко мне, положил руки мне на плечи и с тревогой спросил:

— С тобой все в порядке?

Я смотрела на него, не в силах вымолвить ни слова. Потому что я только что осознала, что он мне нравится.

— Говори же! Он тебя не ранил? — видя, что я молчу, он чуть не умер от беспокойства.

— Я думала, что больше тебя не увижу! — громко зарыдав, я бросилась ему в объятия. Мой внезапный плач застал его врасплох.

— Не плачь, не плачь, я здесь. Пока я здесь, никто не сможет тебя обидеть. Перестань плакать, хорошо? — Он легонько похлопывал меня по спине, тихо утешая.

Покинув таверну, я высказала свои сомнения:

— Ты же знал, что это притон разбойников, зачем мы там остановились?

Он посмотрел на меня и сказал:

— Разве я мог позволить знатной особе, принцессе, ночевать под открытым небом? — Хотя он так сказал, но, по крайней мере, он думал обо мне. И это меня очень радовало!

Через несколько дней быстрой езды мы наконец добрались до горы Утай. Он передал письмо настоятелю, и тот разместил нас на заднем дворе монастыря.

— Так твой учитель — великий монах?

— А что не так с монахами?

— Неудивительно, что ты начал приставать ко мне, как только приехал в столицу. Наверное, давно женщин не видел! — поддразнила я его.

— Ты еще смеешь говорить? Это ты меня подставила! — Он недовольно посмотрел на меня.

— Ладно, считай, что я была неправа. Но если твой учитель — монах, почему ты сам не монах?

Он лукаво улыбнулся:

— Если бы я стал монахом, кто бы тогда на тебе женился?

— А кто просит тебя жениться? Если будешь и дальше так шутить, я найду женский монастырь и уйду туда.

— Я не шучу, я серьезно.

— Серьезно? Кого ты обманываешь?! — Я вошла в свою комнату и закрыла дверь, чувствуя глубокое разочарование. Негодяй! Вечно говорит всякую ерунду, разве он не понимает, что я могу принять это всерьез?!

Утром я встала, вышла из комнаты и подошла к двери Цзин Чжо. Постучала — никто не ответил. Я толкнула дверь, вошла внутрь и закрыла ее за собой. Подойдя к кровати, я увидела, что он все еще спит.

— Соня! — прошептала я. Я толкнула его. — Вставай скорее! Я хочу погулять, пойдем со мной! — Он словно не слышал, лежал неподвижно. Неужели он умер? Я поднесла руку к его носу — дышит. Фух! Напугал до смерти! Только я собралась убрать руку, как он схватил ее. Одним движением он притянул меня к себе, и я упала ему на грудь.

Он открыл глаза и лукаво улыбнулся.

Я попыталась вырваться, но как ни старалась, не могла освободиться.

— Отпусти меня.

— Не отпущу.

— Тебе не кажется, что это положение очень… неловкое? — Мое лицо горело.

— А мне кажется, очень даже хорошее, — теперь у меня горели даже уши. — Чего ты хочешь?

— Пообещай выйти за меня замуж, и я тебя отпущу.

— Не смей мне угрожать!

Он посмотрел на меня с лукавой улыбкой.

— Тогда давай сделаем дело необратимым! Тогда тебе придется выйти за меня, хочешь ты того или нет.

— А ты не боишься, что я расскажу отцу-императору?

— Это только ускорит нашу свадьбу. Разве ты не знаешь? Император давно хочет нас поженить, — это была правда, и мне нечего было возразить.

— Отпусти меня!

— Тогда согласись выйти за меня.

— Нет.

— Тогда я не буду церемониться! — Он… он поцеловал меня. Я широко раскрыла глаза от удивления. — Закрой глаза, — прошептал он, прикрывая мне глаза другой рукой. Я закрыла глаза. Но почему это ощущение такое знакомое? Ах! Я вспомнила!

Я оттолкнула его.

— Ты ведь уже целовал меня тайком, да?

— Тайком? Когда это?

— Разве это было много раз?

— Э-э… ну… — Судя по его запинающейся речи, я угадала.

— Говори быстро!

— Ну, когда я впервые пришел тебя навестить, я тебя поцеловал тайком! А потом, когда я вывел тебя из дворца, я был слишком жадным, поцеловал еще пару раз и разбудил тебя…

— Зачем ты это сделал?

— Потому что ты мне нравишься! А почему еще? — Он устало закатил глаза. — А когда я тебе понравился? — Мне было ужасно любопытно!

— Еще в детстве, когда я впервые тебя увидел! Ты была такой милой, и мне хотелось тебя дразнить, злить. Ты даже не представляешь, какой милой ты была, когда злилась.

Значит, он дразнил меня, потому что я ему нравилась!

— А я тебе нравлюсь?

— Я… — Как же мне это сказать! Я же девушка!

— Говори скорее!

Я быстро чмокнула его в губы и уткнулась лицом ему в грудь. Ой! Как стыдно!

— Значит ли это, что ты согласна выйти за меня замуж? — Я не смела поднять голову, только кивнула, уткнувшись ему в грудь. Он обнял меня крепче. — Когда вернемся, попросим Императора объявить о помолвке.

— Угу, — тихо ответила я.

— Тогда… мы можем продолжить? — Что? Я удивленно подняла голову и тут же была поймана его поцелуем. Эх! Кажется, мне суждено всю жизнь быть у него под каблуком! Конец.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1 (Часть 3)

Настройки


Сообщение