Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Усевшись рядом с матерью, он получил вкусную еду, принесённую служанкой.
— Завтра у нас будет приём, Лео. Приедет много важных гостей, — заявила миссис Кармайкл, разрезая мясо на своей тарелке на тонкие ломтики.
— Важных? — спросил Леонард.
— Да, дорогой. Несколько советников, сам Лорд и кое-кто из наших... родственников, — при этих словах Леонард повернулся к матери.
— Когда я говорю "родственники", я имею в виду наших кузенов, твоих кузенов.
— Дедушка и бабушка тоже приедут? — спросил он.
— Нет, не приедут. Дедушка и бабушка должны навестить дядю Патрика, который живёт в Валерии, но они обещали заглянуть по пути домой. Лео, когда я говорила о кузенах, я думаю, ты понимаешь, что я имею в виду...
— Это не я начинаю драки, — мальчик вернулся к еде, опустив глаза и продолжая есть.
— Я знаю, но драк можно избежать. Ты не можешь бить и драться с людьми, которые тебя раздражают. Тебе нужно научиться не позволять никому выводить себя из себя, — его мать нежно взъерошила его волосы лёгким движением запястья.
— Если ты будешь хорошо себя вести завтра, я обещаю отправить тебя в Митвилд, как только пройдёт зима. Леонард кивнул.
— Хорошо, — ответил он.
— Хорошо... — миссис Кармайкл улыбнулась, глядя на сына. С Лео было не так уж сложно, он всегда был послушен в большинстве её просьб. По крайней мере, в тех, о которых она знала. Она надеялась, что он сдержит своё обещание, так как завтра был важный день для них, для него.
Поскольку её муж был Герцогом, он работал непосредственно на Лорда, управляя частью земель.
В стране четырёх империй — Бонлейк, Валерии, Вувилле и Митвилде — каждая земля имела одного Лорда и трёх Герцогов, и в иерархии Герцог следовал сразу за Лордом. На следующий день в особняк Кармайклов были приглашены музыканты из театра, а гостям подавали лучшие блюда из их кухни. Повсюду горели свечи, а горничные следили за тем, чтобы бокалы гостей были наполнены в соответствии с их пожеланиями. Николас, сын покойного лорда, немедленно занял пост лорда. Его волосы из чёрных стали каштановыми, с бронзовым отливом, движения были плавными, а характер — мягким и нежным, когда он беседовал со своими подданными. Он казался мудрым, его проницательные глаза смотрели на людей, ничего не упуская. Всё это Леонард заметил, стоя рядом с отцом. Когда Лорд встретился с ним взглядом, он быстро отвёл глаза, зная, что пялиться невежливо. Переведя взгляд по комнате, он заметил своего двоюродного брата Кристофера, который шутил о чём-то с кем-то своего возраста. Леонард последовал словам матери, чтобы избежать ненужных споров в зале сегодня. Поехать в Митвилд, чтобы провести время с Жюльяром, было важнее, чем драться с этим мальчиком сегодня вечером. В некоторых случаях они сталкивались лицом к лицу, и, как ни ясно это было в другой стране, Лео игнорировал замечания старшего мальчика. Под тосты Лорда, Герцогов, прибывших вместе с главой совета, вечер продолжался.
Вивиан, будучи служанкой, было приказано оставаться на кухне и не выходить в зал, куда прибыли самые знатные люди в особняке. Не имея ничего, чем заняться, она оставалась на одном месте, прежде чем отправилась в сарай поиграть с ягнёнком Билли. Кристофер, только что вышедший из ванной, шёл по коридорам, когда заметил девочку, с которой он ходил на местную ярмарку вместе с Леонардом. Остановившись у открытого окна, он посмотрел, как она гладит животное. Подумав о чём-то, он улыбнулся, искривив губы от того, как легко было сбросить его кузена с коня. Щёлкнув языком, он повернулся и пошёл. Леонард отпросился пойти на кухню. С течением недель и месяцев мальчик привык к маленькой девочке, которая всегда была рядом большую часть его времени. Проходя по широкому коридору, он кланялся гостям, когда встречал их, и, будучи вежливым, спустился на кухню, быстро оглядевшись, чтобы найти Вивиан, но её там не было. Когда он наконец нашёл её, по её щекам текли слёзы, словно завтра не наступит.
— Бэмби? — позвал он, и она повернулась и зарыдала.
— Л-Лео, — заплакала она, — О-они забрали его.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|