Глава 6

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Вторым человеком была ее мама, ее звали Эми, а китайское имя — Хань Цяньу.

Она была учительницей музыки, не только прекрасно играла на пианино, но и была молода и красива. Многие не верили, что она замужем, не говоря уже о том, что у нее есть ребенок.

Говорили, когда она только пришла преподавать фортепиано в школу, многие мужчины ухаживали за ней, и некоторые из них не сдавались, даже зная, что она замужем.

Пока один из них не получил серьезные травмы и не попал в больницу, после чего все мужчины стали держаться от нее подальше.

Когда Момо была совсем маленькой, она однажды с любопытством спросила: — Мама, почему у тебя и у папы одна и та же фамилия?

— Потому что твоя мама — дочь твоего папы, конечно, она должна носить его фамилию, — ответил ей их сосед, дядя Ань Ифэн.

На его красивом лице всегда играла неизменная озорная улыбка, характер был очень покладистым, а нрав — невероятно добрым.

Несмотря на то, что он работал в фитнес-центре, обучая свободным единоборствам, был крепкого телосложения, высок и властен, он был известен тем, что боялся свою жену. Стоило ей взглянуть на него холодным взглядом, как он тут же, словно провинившийся школьник, искал угол, чтобы предаться самобичеванию.

— Дядя Фэн, а почему тогда моя мама не моя старшая сестра? — Момо посмотрела на свою двадцатилетнюю маму, затем на своего сорокалетнего папу, и, все еще не понимая родственных связей, была озадачена этими словами.

— Твоя мама родила тебя, конечно, она мама, а по старшинству твой папа должен быть твоим дедушкой по материнской линии... — Фэн, не говори ерунды, Момо еще маленькая, ты ее напугаешь! — сказала жена Ань Ифэна, Сыту Чунь.

Она была очень изящной женщиной, в тишине прекрасной, как белая хризантема, свежей и трогательной, а в легкой улыбке ее глаз проглядывало очарование, присущее только женщинам, познавшим жизнь.

На самом деле, она была совсем не строгой, а, наоборот, очень нежной. Каждый раз, когда Ань Ифэн уходил, она поправляла ему воротник, разглаживала одежду и тихонько шептала на ухо: — Будь осторожен, возвращайся пораньше домой! — Поэтому Момо никак не могла понять, чего же Ань Ифэн так боялся в ней?!

Последним, и самым значимым для Момо человеком, был сын Ань Ифэна, Ань Нуохань — ее старший брат Сяо Ань, его английское имя было Энтони.

Раньше Момо думала, что ее папа самый красивый, пока однажды Ань Нуохань не отвез ее в детский сад.

Как только он ушел, к ней снова подбежала группа тетушек, спрашивая, кто такой Ань Нуохань. После этого никто больше не интересовался, хорошо ли ладят ее папа и мама, все спрашивали, есть ли у Ань Нуоханя девушка.

Только тогда она осознала факт: Ань Нуохань был красивее ее папы!

Глубокая осень, два дня подряд шли дожди, влажный морской ветер приносил легкую прохладу.

Момо уже исполнилось десять лет, и она писала домашнее задание на каникулах.

Из-за постоянного переедания и беззаботной жизни она была немного крупнее своих сверстниц, ее личико было круглее, чем нарисованное циркулем, а маленькие ручки, держащие ручку, были пухлыми, как булочки, так что хотелось их укусить.

Ань Нуохань вошел в ее комнату и наклонился к ее столу.

— Момо, хочешь мороженого? Я отведу тебя.

— Правда?! — Она в восторге сползла со стула, ее пухлое личико расцвело улыбкой, а длинный хвост возбужденно качался.

— Конечно, правда, когда старший брат Сяо Ань тебя обманывал!

Он действительно никогда ее не обманывал, ни разу.

В кондитерской Момо, обнимая стаканчик с кремовым мороженым, зачарованно смотрела на Ань Нуоханя.

Он становился все красивее, настолько красивым, что в ее глазах не оставалось места для других.

Его черты лица полностью унаследовали достоинства родителей: у него были мужественные брови и глаза отца, волевой контур лица, а также нежные губы матери.

Но самое завораживающее в нем было то, что в нем сочетались две противоречивые черты характера: иногда он производил впечатление пылкого и страстного человека, а иногда его выражение лица было холодным, как лед, отталкивающим, но в то же время притягивающим...

Сегодня Ань Нуохань был не таким, как обычно: его взгляд, устремленный в окно, светился особым блеском, словно он чего-то ждал.

— Старший брат Сяо Ань, на что ты смотришь? — Момо с любопытством посмотрела на пустую улицу за окном.

Он очнулся от задумчивости, взглянул на почти пустой хрустальный стакан на столе и сказал официанту: — Еще один.

— Я больше не буду, сегодня немного холодно, — Момо дрожащими руками поправила воротник куртки. Ань Нуохань тут же снял свою куртку и накинул ее на нее.

Куртка пахла им, и, вдыхая этот запах, Момо всегда чувствовала себя особенно спокойно.

Мороженое принесли. Она только собиралась начать есть, как на улице за окном появилась фигура девушки.

Это была восточная девушка в белоснежном газовом платье, с развевающимися черными волосами. Ее хрупкая, почти невесомая фигура делала ее похожей на незапятнанную фею.

Ее красота была такой, что ее можно было описать четырьмя иероглифами — ослепительная красота!

Глядя на идеальное овальное лицо девушки, Момо невольно пощупала жирок на своем лице и поняла, что снова поправилась.

— Момо, ты можешь подождать меня здесь немного? Я скоро вернусь.

Она послушно кивнула.

— Какая умница! — Не успел Ань Нуохань договорить, как уже нетерпеливо выбежал на улицу.

Момо прижалась к окну, ее круглое лицо прильпнуло к холодному стеклу. Она увидела, как Ань Нуохань подошел к той девушке и нежно обнял ее...

Момо прижала к себе сильно ноющую грудь, с трудом дыша.

Они долго разговаривали на улице. Взгляд Ань Нуоханя с жаром скользил по тонкой талии красавицы, по ее стройным ногам. Его взгляд был таким пылким...

Хотя ей было всего десять лет, она понимала, что означают такие двусмысленные улыбки между мужчиной и женщиной, такие пылкие взгляды — это называлось «любовь»...

Момо заплакала, слезы тихонько стекали по стеклу, оставляя несмываемые разводы.

Она сидела одна за столом, ела мороженое, стакан за стаканом.

Было так холодно, что, как бы она ни куталась в куртку, ее все равно пробирала дрожь!

Спустя долгое время Ань Нуохань вернулся, от него исходил сильный аромат роз.

Момо очень не нравился этот запах, она отодвинула стул подальше.

— Почему ты так много ешь? — Он с удивлением посмотрел на стол, заставленный пустыми стаканами, поспешно взял ее холодную ручку, сильно потер ее тыльную сторону и подышал на нее теплым воздухом.

— Не холодно? — Она молча кивнула.

Он потянул ее за руку и прижал к себе. Аромат роз от него был резким и неприятным.

Но она так жаждала тепла в его объятиях, что готова была терпеть этот резкий запах.

— Эх ты, ну почему ты такая обжора! Если будешь так продолжать, то не только станешь маленькой толстой свинкой, но и замерзнешь, как мороженое!

— Старший брат Сяо Ань, — Она обняла его за шею, прижавшись лицом к его лицу.

— Кто та красивая старшая сестра?

— Моя девушка.

Она широко раскрыла глаза, глядя на него.

— Ты говорил, что женишься на мне.

Ань Нуохань улыбнулся, его улыбка была точь-в-точь как насмешки одноклассников.

Ей казалось, что она слышит его насмешки, такие же, как у других: «Глупышка, ты такая некрасивая, кто на тебе женится...»

Она обиженно потянула его за рукав, плача и тряся его руку: — Ты обещал мне, ты не можешь отказаться.

— Хорошо... — Он беспомощно вытер рукавом ее лицо, залитое слезами и соплями, и уговаривал ее: — Я обещаю, я не откажусь... Не плачь, если будешь плакать, старший брат Сяо Ань тебя не полюбит.

И тогда она перестала плакать.

Она изо всех сил старалась улыбаться ему, всегда думая, что если она будет улыбаться, он всегда будет ее любить.

Дети есть дети.

Она думала, что быстро вырастет, но не знала, что в глазах некоторых людей она навсегда останется ребенком.

Через месяц, в выходные, Ань Нуохань обещал взять ее запускать воздушного змея. Момо, которая всегда любила поспать, рано встала и достала свое самое нелюбимое белое платье.

Она смотрела на себя в зеркало то слева, то справа, никак не могла понять, почему белое платье так полнит ее и выглядит неуклюже.

Поэтому она решила больше не думать об этом и, взяв воздушного змея, спустилась вниз.

В просторной гостиной Хань Чжоучэнь сидел на диване, нахмурившись и прикрыв глаза, его лицо было мрачным.

Хань Цяньу сидела на коленях рядом с ним, массируя его лоб и уговаривая: — В делах чувств нельзя принуждать, зачем его заставлять? Даже если вы заставите его жениться на Момо, будет ли Момо по-настоящему счастлива?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение