В ту ночь в резиденции поднялся шум. Из спальни губернатора Лу вырвалась полоска света и быстро направилась к северо-восточному углу дома.
Эта часть дома находилась рядом с женскими покоями. Цзя У, услышав шум и гам, встала с постели. Не зажигая лампы, она тихонько позвала Юэ’эр и велела ей разузнать, что происходит.
Юэ’эр ушла. Цзя У осталась сидеть в темноте, скрестив руки на коленях. В руках она крепко сжимала мешочек с благовониями.
Через некоторое время Юэ’эр вернулась и что-то прошептала ей на ухо. Цзя У удивленно подняла брови, и на ее губах появилась тень улыбки.
Неужели отец наконец что-то заподозрил? Наверное, редкий аромат на банкете и вопросы гостей вызвали у него подозрения. Отец поднял тревогу, сказав, что в дом забрался вор, и велел слугам обыскать всё вокруг. Бедные слуги, разбуженные среди ночи, бродили со свечами, но не нашли никаких следов вора. Только на восточной стене они обнаружили следы, похожие на лисьи, и доложили об этом отцу.
Чем больше она думала об этом, тем забавнее ей казалось. Неужели его ловкость приняли за лисьи следы? Еще смешнее было то, что ее отец, полный подозрений, но не желая поднимать шум, сделал вид, что ничего не случилось, и велел слугам вернуться спать. Наверное, сейчас он не мог уснуть, размышляя о случившемся.
Вдруг Цзя У остановила Юэ’эр, которая хотела зажечь свечу, подозвала ее к себе и что-то прошептала ей на ухо.
— Завтра утром отец наверняка тайно вызовет тебя на допрос. Не бойся. Я знаю его методы. Он будет запугивать тебя и пытаться выведать правду.
Ее улыбка стала шире, а в глазах появилась решимость.
— Если так и случится, сделай вид, что ты в панике, что боишься наказания, и расскажи ему всё, — спокойно сказала она, не обращая внимания на испуганное лицо Юэ’эр. Она играла кисточкой на мешочке с благовониями, небрежно взглянув на свою нетерпеливую служанку. — Чего бояться? Я хочу, чтобы отец узнал обо всем. Чтобы ни у кого не было пути назад. Если он не согласится…
— Госпожа, но у господина есть другой кандидат! — тихо сказала Юэ’эр. — В глазах господина Хань Шоу всего лишь советник из обедневшей семьи. Хоть он и талантлив, и красив, разве он может быть достойной парой для его любимой дочери?
Цзя У усмехнулась, бросила мешочек с благовониями на кровать и спокойно спросила: — А кто, по-твоему, достоин жениться на мне?
В ее голосе слышалась ирония, но Юэ’эр проигнорировала это. — Конечно, сын министра Вэй, которому доверяет император…
— Ха! Этот непутевый сын Вэй Гуаня? — презрительно фыркнула Цзя У. — Это лучший выбор в глазах моего отца, но не мой! Замуж выхожу я. Если отец так хочет породниться с Вэй Гуанем, пусть сам женится на его сыне! Зачем использовать меня как разменную монету в этом политическом браке?!
— Г… госпожа! — воскликнула Юэ’эр, пытаясь остановить ее. — Господин любит тебя и хочет для тебя лучшего! Хоть у Хань Шоу много достоинств, у него нет такого высокого положения, как у сына Вэй Гуаня. Разве господин позволит тебе жить в бедности с простым советником?
— Юэ’эр, — сказала Цзя У, все еще улыбаясь, но ее голос стал серьезнее. — Буду ли я жить в бедности или нет, это мой выбор. Кто имеет право решать мою судьбу?
Юэ’эр поняла, что это предупреждение, и замолчала. Но, преданная госпоже, она все же нерешительно спросила: — Госпожа… ты не пожалеешь? Довериться человеку, чье будущее так же неясно?
Какие чувства и какая смелость позволяют человеку, тем более такой замкнутой, как госпожа, так легко довериться тому, кого она еще недавно совсем не знала?
Цзя У нахмурилась и долго молчала.
Наконец, она вздохнула и тихо сказала: — Да, я и сама не знаю почему. Может, я просто хочу позлить отца, а может, я действительно доверяю этому человеку больше, чем думала.
Она снова взяла мешочек с благовониями. Тонкий аромат наполнил комнату, как и беспокойство, таившееся в ее душе.
— Я не знаю, пожалею ли я. Даже такой умный человек, как мой зять, не может дать мне ответа. Что уж говорить обо мне? Будущее так туманно, как я могу знать, предам ли я кого-то или предадут меня?
Она нахмурилась еще сильнее, крепко сжимая мешочек с благовониями.
— Я не боюсь предать кого-то. Я не боюсь передумать, разве я когда-нибудь была непостоянной? Но я не знаю его. Что, если он сомневается…
Она замолчала, затем коротко рассмеялась в темноте. Ее голос звучал так, словно она пыталась убедить себя, приняв какое-то решение.
— Я хочу, чтобы он знал: раз уж я выбрала его, он должен жениться на мне. Но эти слова пусть скажет мой отец или те, кто, догадавшись о его намерениях, сами вызовутся убедить его. А я… я останусь в тени этого аромата, по-прежнему оставаясь той, кто понимает его без слов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|