Дни летели незаметно. Прошла суровая зима, и наступила весна.
В глубине сливового сада Елюй Хунцзи, как обычно, сидел в кресле, покрытом тигровой шкурой. — Он так ничего и не рассказал? — спросил он у «Мертвеца» и Хэ Ицюаня.
Те переглянулись. — Нет, господин, — ответили они.
— Может, они все еще мало общаются? — нахмурился Елюй Хунцзи. — Не могут найти общих тем?
— Их отношения уже выходят за рамки приличий, — ответил «Мертвец». — Это оскорбляет честь нашей принцессы.
Взгляд Елюй Хунцзи стал острым, как у ястреба. — Значит, вы что-то пропустили? Или он говорил об этом, но вы не поняли?
«Мертвец» молчал, неподвижный, как статуя.
— Вы хотите сказать, что этот мальчишка ничего не знает о карте сокровищ? — спросил Елюй Хунцзи. — Мы зря потратили столько времени?
— Именно так я и думаю, — ответил «Мертвец».
Елюй Хунцзи закрыл глаза. — Если это правда, — сказал он, открыв глаза, — тогда Долине Холодной Сливы пришел конец.
Он откинулся на спинку кресла, словно сдутый мешок.
В главном зале воцарилась тишина. Большая птица вылетела из леса и с криком взмыла в ночное небо.
— Я убью этого мальчишку! — вскричал Туэр, вскакивая с места.
— Мне все равно, кого ты хочешь убить, — холодно сказал «Мертвец». — Но если ты напугаешь принцессу, тебе не поздоровится.
Он ясно дал понять, что Елюй Цзиньлань ничего знать не должна.
Туэр фыркнул, опустил голову и скрылся в темноте.
Хэ Ицюань хотел что-то сказать, но лишь тяжело вздохнул.
Ночь сгущалась. Туман, словно призрак, выполз из леса и окутал главный зал.
***
Если идти по ущелью слева от Долины Холодной Сливы, а затем перевалить через два горных хребта, можно попасть на Пропасть мертвецов. Это место наводило ужас на Цзинъэр.
Под обрывом простиралось бескрайнее море леса, окутанное туманом. Иногда в тумане появлялись горные вершины, которые тут же исчезали, словно миражи. Говорили, что когда-то люди пытались спуститься в это «море», но так и не нашли дороги. Поэтому в Долине было принято сбрасывать тела умерших в эту пропасть. Так и появилось название «Пропасть мертвецов».
— Дядя Туэр, куда мы идем? — спросил Су Син, стоя на краю обрыва. Глядя на белую пелену тумана, он чувствовал головокружение, ноги его дрожали. — Нам еще далеко?
— Дальше идти некуда, — холодно ответил Туэр.
Он подошел к Су Сину и поднял его над головой.
Су Син, и без того напуганный, чуть не лишился чувств от ужаса. — Говори, где она? — спросил Туэр.
Су Син не смел шевельнуться. — Что вы имеете в виду? — спросил он.
— Карта сокровищ Сыма Куна, — ответил Туэр.
— Карта сокровищ Сыма Куна? — Су Син ничего не понимал.
— Твой отец убил Сыма Куна в Тайчжоу и забрал карту, — сказал Туэр. — Затем он бежал, чтобы присвоить сокровища Северной Хань.
«Отец говорил, что бежал из-за врагов, — подумал Су Син. — При чем тут сокровища Северной Хань?»
— Не притворяйся, — продолжал Туэр. — В тот день, когда на вашу семью напали, в вашем доме работал наш человек. Он слышал, как твой отец сказал твоей матери: «Вещь у Сина». Кто такой Син, если не ты?
«Вот почему господин Хэ и Елан так допытывались, — подумал Су Син. — Но отец ничего мне не давал… Может, наш человек ослышался?»
«Но господин Елюй — киданьский вельможа, он не стал бы обманывать меня, — подумал Су Син. — Если это правда, почему отец ничего мне не сказал?»
Су Син никак не мог этого понять. Но сейчас было не время для размышлений. Туэр привел его сюда с одной целью: получить карту или убить его.
Су Син вдруг перестал бояться. — Моя жизнь и так принадлежит господину Елюй, — сказал он. — Делайте со мной, что хотите. Но я не хочу умирать, так ничего и не поняв. Дайте мне время подумать. Может, я что-нибудь вспомню.
В Долине Холодной Сливы уже не надеялись, что Су Син что-то расскажет. Туэр не убил его сразу лишь потому, что не хотел тащить тело обратно.
«Посмотрим, что он придумает, — подумал Туэр. — Пусть почувствует вкус смерти.»
Он поставил Су Сина на землю. — Не пытайся сбежать, — сказал он. — Думай хорошенько. Это твой последний шанс.
Туэр сел на камень и неторопливо начал есть.
Су Син сказал это, чтобы выиграть время. С одной стороны была пропасть, с другой — дорога, но Туэр сидел как раз посередине. Бежать было некуда.
Су Син думал долго, но так ничего и не вспомнил.
Туэр доел, облизал пальцы и спросил: — Ну что, вспомнил?
Су Син в отчаянии покачал головой.
— Тогда прощай, — сказал Туэр.
Он хотел было встать, но вдруг Су Син крикнул: — Сиди! Не двигайся!
Туэр не обратил на него внимания. Он резко встал и почувствовал острую боль в плече, словно его укололи иглой. — Змея! — вскрикнул он.
Обернувшись, он увидел ярко-красную змею, которая, извиваясь, упала на землю и тут же скрылась в траве.
Увидев эту змею, Туэр похолодел от ужаса.
Это была очень ядовитая змея, которая водилась только в горах Тайханшань. Ее укус был смертельным.
Туэр дрожащими руками достал из кармана несколько таблеток, покрытых воском, — противоядие от змеиного яда.
Он взял две таблетки, снял с них воск и проглотил.
Затем он посмотрел на рану. Яд, словно красные черви, расползался по его плечу.
Туэр никогда не видел такого сильного яда. Он знал, что самый надежный способ — отрубить укушенную часть тела. Но рана была на плече. Даже если бы он смог это сделать, он бы не стал.
«Лишиться руки — это верная смерть», — подумал он.
Туэр, стиснув зубы, достал нож и протянул его Су Сину. — Разрежь рану и выдави яд, — сказал он.
Это был волчий клинок Елюй Докая. Туэр забрал его у Су Сина и с тех пор носил с собой.
Су Син взял нож и подошел к Туэру. Он никогда не пользовался настоящим оружием и не знал, что делать.
— Быстрее! — крикнул Туэр. — Я умираю!
Су Син, собравшись с духом, вонзил нож в плечо Туэра.
— Да, вот так, — простонал Туэр, стиснув зубы. — Разрежь крест-накрест и выдавливай яд.
Су Син, задержав дыхание, сделал надрез. Из раны хлынула темная кровь с отвратительным запахом.
Но мышцы Туэра были слишком крепкими, а рана — на плече. Су Син был слишком слаб, чтобы выдавить яд.
Туэр понимал, что они слишком далеко от Долины и помощи ждать неоткуда. Он был в отчаянии.
Вдруг он почувствовал, как что-то мягкое и теплое коснулось его раны. Обернувшись, он увидел, что Су Син высасывает яд.
(Нет комментариев)
|
|
|
|