Глава 17. Пропасть мертвецов

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Дни летели незаметно. Прошла суровая зима, и наступила весна.

В глубине сливового сада Елюй Хунцзи, как обычно, сидел в кресле, покрытом тигровой шкурой. — Он так ничего и не рассказал? — спросил он у «Мертвеца» и Хэ Ицюаня.

Те переглянулись. — Нет, господин, — ответили они.

— Может, они все еще мало общаются? — нахмурился Елюй Хунцзи. — Не могут найти общих тем?

— Их отношения уже выходят за рамки приличий, — ответил «Мертвец». — Это оскорбляет честь нашей принцессы.

Взгляд Елюй Хунцзи стал острым, как у ястреба. — Значит, вы что-то пропустили? Или он говорил об этом, но вы не поняли?

«Мертвец» молчал, неподвижный, как статуя.

— Вы хотите сказать, что этот мальчишка ничего не знает о карте сокровищ? — спросил Елюй Хунцзи. — Мы зря потратили столько времени?

— Именно так я и думаю, — ответил «Мертвец».

Елюй Хунцзи закрыл глаза. — Если это правда, — сказал он, открыв глаза, — тогда Долине Холодной Сливы пришел конец.

Он откинулся на спинку кресла, словно сдутый мешок.

В главном зале воцарилась тишина. Большая птица вылетела из леса и с криком взмыла в ночное небо.

— Я убью этого мальчишку! — вскричал Туэр, вскакивая с места.

— Мне все равно, кого ты хочешь убить, — холодно сказал «Мертвец». — Но если ты напугаешь принцессу, тебе не поздоровится.

Он ясно дал понять, что Елюй Цзиньлань ничего знать не должна.

Туэр фыркнул, опустил голову и скрылся в темноте.

Хэ Ицюань хотел что-то сказать, но лишь тяжело вздохнул.

Ночь сгущалась. Туман, словно призрак, выполз из леса и окутал главный зал.

***

Если идти по ущелью слева от Долины Холодной Сливы, а затем перевалить через два горных хребта, можно попасть на Пропасть мертвецов. Это место наводило ужас на Цзинъэр.

Под обрывом простиралось бескрайнее море леса, окутанное туманом. Иногда в тумане появлялись горные вершины, которые тут же исчезали, словно миражи. Говорили, что когда-то люди пытались спуститься в это «море», но так и не нашли дороги. Поэтому в Долине было принято сбрасывать тела умерших в эту пропасть. Так и появилось название «Пропасть мертвецов».

— Дядя Туэр, куда мы идем? — спросил Су Син, стоя на краю обрыва. Глядя на белую пелену тумана, он чувствовал головокружение, ноги его дрожали. — Нам еще далеко?

— Дальше идти некуда, — холодно ответил Туэр.

Он подошел к Су Сину и поднял его над головой.

Су Син, и без того напуганный, чуть не лишился чувств от ужаса. — Говори, где она? — спросил Туэр.

Су Син не смел шевельнуться. — Что вы имеете в виду? — спросил он.

— Карта сокровищ Сыма Куна, — ответил Туэр.

— Карта сокровищ Сыма Куна? — Су Син ничего не понимал.

— Твой отец убил Сыма Куна в Тайчжоу и забрал карту, — сказал Туэр. — Затем он бежал, чтобы присвоить сокровища Северной Хань.

«Отец говорил, что бежал из-за врагов, — подумал Су Син. — При чем тут сокровища Северной Хань?»

— Не притворяйся, — продолжал Туэр. — В тот день, когда на вашу семью напали, в вашем доме работал наш человек. Он слышал, как твой отец сказал твоей матери: «Вещь у Сина». Кто такой Син, если не ты?

«Вот почему господин Хэ и Елан так допытывались, — подумал Су Син. — Но отец ничего мне не давал… Может, наш человек ослышался?»

«Но господин Елюй — киданьский вельможа, он не стал бы обманывать меня, — подумал Су Син. — Если это правда, почему отец ничего мне не сказал?»

Су Син никак не мог этого понять. Но сейчас было не время для размышлений. Туэр привел его сюда с одной целью: получить карту или убить его.

Су Син вдруг перестал бояться. — Моя жизнь и так принадлежит господину Елюй, — сказал он. — Делайте со мной, что хотите. Но я не хочу умирать, так ничего и не поняв. Дайте мне время подумать. Может, я что-нибудь вспомню.

В Долине Холодной Сливы уже не надеялись, что Су Син что-то расскажет. Туэр не убил его сразу лишь потому, что не хотел тащить тело обратно.

«Посмотрим, что он придумает, — подумал Туэр. — Пусть почувствует вкус смерти.»

Он поставил Су Сина на землю. — Не пытайся сбежать, — сказал он. — Думай хорошенько. Это твой последний шанс.

Туэр сел на камень и неторопливо начал есть.

Су Син сказал это, чтобы выиграть время. С одной стороны была пропасть, с другой — дорога, но Туэр сидел как раз посередине. Бежать было некуда.

Су Син думал долго, но так ничего и не вспомнил.

Туэр доел, облизал пальцы и спросил: — Ну что, вспомнил?

Су Син в отчаянии покачал головой.

— Тогда прощай, — сказал Туэр.

Он хотел было встать, но вдруг Су Син крикнул: — Сиди! Не двигайся!

Туэр не обратил на него внимания. Он резко встал и почувствовал острую боль в плече, словно его укололи иглой. — Змея! — вскрикнул он.

Обернувшись, он увидел ярко-красную змею, которая, извиваясь, упала на землю и тут же скрылась в траве.

Увидев эту змею, Туэр похолодел от ужаса.

Это была очень ядовитая змея, которая водилась только в горах Тайханшань. Ее укус был смертельным.

Туэр дрожащими руками достал из кармана несколько таблеток, покрытых воском, — противоядие от змеиного яда.

Он взял две таблетки, снял с них воск и проглотил.

Затем он посмотрел на рану. Яд, словно красные черви, расползался по его плечу.

Туэр никогда не видел такого сильного яда. Он знал, что самый надежный способ — отрубить укушенную часть тела. Но рана была на плече. Даже если бы он смог это сделать, он бы не стал.

«Лишиться руки — это верная смерть», — подумал он.

Туэр, стиснув зубы, достал нож и протянул его Су Сину. — Разрежь рану и выдави яд, — сказал он.

Это был волчий клинок Елюй Докая. Туэр забрал его у Су Сина и с тех пор носил с собой.

Су Син взял нож и подошел к Туэру. Он никогда не пользовался настоящим оружием и не знал, что делать.

— Быстрее! — крикнул Туэр. — Я умираю!

Су Син, собравшись с духом, вонзил нож в плечо Туэра.

— Да, вот так, — простонал Туэр, стиснув зубы. — Разрежь крест-накрест и выдавливай яд.

Су Син, задержав дыхание, сделал надрез. Из раны хлынула темная кровь с отвратительным запахом.

Но мышцы Туэра были слишком крепкими, а рана — на плече. Су Син был слишком слаб, чтобы выдавить яд.

Туэр понимал, что они слишком далеко от Долины и помощи ждать неоткуда. Он был в отчаянии.

Вдруг он почувствовал, как что-то мягкое и теплое коснулось его раны. Обернувшись, он увидел, что Су Син высасывает яд.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Пропасть мертвецов

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение