Глава 17. Пропасть мертвецов

Дни летели незаметно. Прошла суровая зима, и наступила весна.

В глубине сливового сада Елюй Хунцзи, как обычно, сидел в кресле, покрытом тигровой шкурой. — Он так ничего и не рассказал? — спросил он у «Мертвеца» и Хэ Ицюаня.

Те переглянулись. — Нет, господин, — ответили они.

— Может, они все еще мало общаются? — нахмурился Елюй Хунцзи. — Не могут найти общих тем?

— Их отношения уже выходят за рамки приличий, — ответил «Мертвец». — Это оскорбляет честь нашей принцессы.

Взгляд Елюй Хунцзи стал острым, как у ястреба. — Значит, вы что-то пропустили? Или он говорил об этом, но вы не поняли?

«Мертвец» молчал, неподвижный, как статуя.

— Вы хотите сказать, что этот мальчишка ничего не знает о карте сокровищ? — спросил Елюй Хунцзи. — Мы зря потратили столько времени?

— Именно так я и думаю, — ответил «Мертвец».

Елюй Хунцзи закрыл глаза. — Если это правда, — сказал он, открыв глаза, — тогда Долине Холодной Сливы пришел конец.

Он откинулся на спинку кресла, словно сдутый мешок.

В главном зале воцарилась тишина. Большая птица вылетела из леса и с криком взмыла в ночное небо.

— Я убью этого мальчишку! — вскричал Туэр, вскакивая с места.

— Мне все равно, кого ты хочешь убить, — холодно сказал «Мертвец». — Но если ты напугаешь принцессу, тебе не поздоровится.

Он ясно дал понять, что Елюй Цзиньлань ничего знать не должна.

Туэр фыркнул, опустил голову и скрылся в темноте.

Хэ Ицюань хотел что-то сказать, но лишь тяжело вздохнул.

Ночь сгущалась. Туман, словно призрак, выполз из леса и окутал главный зал.

***

Если идти по ущелью слева от Долины Холодной Сливы, а затем перевалить через два горных хребта, можно попасть на Пропасть мертвецов. Это место наводило ужас на Цзинъэр.

Под обрывом простиралось бескрайнее море леса, окутанное туманом. Иногда в тумане появлялись горные вершины, которые тут же исчезали, словно миражи. Говорили, что когда-то люди пытались спуститься в это «море», но так и не нашли дороги. Поэтому в Долине было принято сбрасывать тела умерших в эту пропасть. Так и появилось название «Пропасть мертвецов».

— Дядя Туэр, куда мы идем? — спросил Су Син, стоя на краю обрыва. Глядя на белую пелену тумана, он чувствовал головокружение, ноги его дрожали. — Нам еще далеко?

— Дальше идти некуда, — холодно ответил Туэр.

Он подошел к Су Сину и поднял его над головой.

Су Син, и без того напуганный, чуть не лишился чувств от ужаса. — Говори, где она? — спросил Туэр.

Су Син не смел шевельнуться. — Что вы имеете в виду? — спросил он.

— Карта сокровищ Сыма Куна, — ответил Туэр.

— Карта сокровищ Сыма Куна? — Су Син ничего не понимал.

— Твой отец убил Сыма Куна в Тайчжоу и забрал карту, — сказал Туэр. — Затем он бежал, чтобы присвоить сокровища Северной Хань.

«Отец говорил, что бежал из-за врагов, — подумал Су Син. — При чем тут сокровища Северной Хань?»

— Не притворяйся, — продолжал Туэр. — В тот день, когда на вашу семью напали, в вашем доме работал наш человек. Он слышал, как твой отец сказал твоей матери: «Вещь у Сина». Кто такой Син, если не ты?

«Вот почему господин Хэ и Елан так допытывались, — подумал Су Син. — Но отец ничего мне не давал… Может, наш человек ослышался?»

«Но господин Елюй — киданьский вельможа, он не стал бы обманывать меня, — подумал Су Син. — Если это правда, почему отец ничего мне не сказал?»

Су Син никак не мог этого понять. Но сейчас было не время для размышлений. Туэр привел его сюда с одной целью: получить карту или убить его.

Су Син вдруг перестал бояться. — Моя жизнь и так принадлежит господину Елюй, — сказал он. — Делайте со мной, что хотите. Но я не хочу умирать, так ничего и не поняв. Дайте мне время подумать. Может, я что-нибудь вспомню.

В Долине Холодной Сливы уже не надеялись, что Су Син что-то расскажет. Туэр не убил его сразу лишь потому, что не хотел тащить тело обратно.

«Посмотрим, что он придумает, — подумал Туэр. — Пусть почувствует вкус смерти.»

Он поставил Су Сина на землю. — Не пытайся сбежать, — сказал он. — Думай хорошенько. Это твой последний шанс.

Туэр сел на камень и неторопливо начал есть.

Су Син сказал это, чтобы выиграть время. С одной стороны была пропасть, с другой — дорога, но Туэр сидел как раз посередине. Бежать было некуда.

Су Син думал долго, но так ничего и не вспомнил.

Туэр доел, облизал пальцы и спросил: — Ну что, вспомнил?

Су Син в отчаянии покачал головой.

— Тогда прощай, — сказал Туэр.

Он хотел было встать, но вдруг Су Син крикнул: — Сиди! Не двигайся!

Туэр не обратил на него внимания. Он резко встал и почувствовал острую боль в плече, словно его укололи иглой. — Змея! — вскрикнул он.

Обернувшись, он увидел ярко-красную змею, которая, извиваясь, упала на землю и тут же скрылась в траве.

Увидев эту змею, Туэр похолодел от ужаса.

Это была очень ядовитая змея, которая водилась только в горах Тайханшань. Ее укус был смертельным.

Туэр дрожащими руками достал из кармана несколько таблеток, покрытых воском, — противоядие от змеиного яда.

Он взял две таблетки, снял с них воск и проглотил.

Затем он посмотрел на рану. Яд, словно красные черви, расползался по его плечу.

Туэр никогда не видел такого сильного яда. Он знал, что самый надежный способ — отрубить укушенную часть тела. Но рана была на плече. Даже если бы он смог это сделать, он бы не стал.

«Лишиться руки — это верная смерть», — подумал он.

Туэр, стиснув зубы, достал нож и протянул его Су Сину. — Разрежь рану и выдави яд, — сказал он.

Это был волчий клинок Елюй Докая. Туэр забрал его у Су Сина и с тех пор носил с собой.

Су Син взял нож и подошел к Туэру. Он никогда не пользовался настоящим оружием и не знал, что делать.

— Быстрее! — крикнул Туэр. — Я умираю!

Су Син, собравшись с духом, вонзил нож в плечо Туэра.

— Да, вот так, — простонал Туэр, стиснув зубы. — Разрежь крест-накрест и выдавливай яд.

Су Син, задержав дыхание, сделал надрез. Из раны хлынула темная кровь с отвратительным запахом.

Но мышцы Туэра были слишком крепкими, а рана — на плече. Су Син был слишком слаб, чтобы выдавить яд.

Туэр понимал, что они слишком далеко от Долины и помощи ждать неоткуда. Он был в отчаянии.

Вдруг он почувствовал, как что-то мягкое и теплое коснулось его раны. Обернувшись, он увидел, что Су Син высасывает яд.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Пропасть мертвецов

Настройки


Сообщение