Глава 7 (Часть 1)

Глава 7

Ни то, ни другое не годилось.

Цзя Дайжу был в отчаянии, думая, что не сможет отомстить за внука.

Тут один из его гостей, который никогда не боялся подобных сверхъестественных историй, сказал: — Господин, зачем вам беспокоиться? Ведь в мире всё взаимосвязано. Нужно просто рассыпать по дому сюнхуан и завести во дворе кошек и ежей. Даже если этот даос-демон владеет магией перевоплощения, ему придётся принять свой истинный облик и стать добычей кошек.

Цзя Чжэн, поглаживая бороду, долго колебался, но наконец, под ожидающим взглядом Цзя Дайжу, кивнул.

Он велел нарисовать в кабинете портрет хромого даоса и отправился с визитной карточкой к главе уезда Чанъань.

Довольный Цзя Дайжу сказал: — Эти Одежды из кожи дракона обладают магическими свойствами: их не разрезать ножом и ножницами, не сжечь огнём и не намочить водой. Может, вы оставите их себе?

Однако Цзя Чжэн счёл эти вещи дурным предзнаменованием и не захотел их брать, велев Цзя Дайжу забрать их обратно.

Пока Цзя Дайжу возвращался домой с девятью змеиными шкурами, по усадьбе Цзя уже вовсю распространялись слухи.

Дом Цзя был похож на решето — всё, что происходило с господами и молодыми госпожами, становилось предметом сплетен слуг, не говоря уже о такой необычной истории.

Об этом будут судачить как минимум полмесяца.

Поэтому, хотя Чжэнь Инлянь забрала Зеркало страстей только прошлой ночью, на следующий день она уже услышала пять разных версий произошедшего.

Версия первая: молодой господин Цзя Жуй заболел и умер, отравившись поддельным лекарством даоса. Старик Цзя Дайжу остался ни с чем.

Версия вторая: молодой господин Цзя Жуй был истощён даосом, выкачавшим из него жизненную энергию. Старик Дайжу не успокоится, пока не отомстит даосу. Говорят, когда Цзя Жуй умер, в его постели нашли следы…

Версия третья: молодой господин Цзя Жуй встретил прекрасную девушку, и они полюбили друг друга. Но оказалось, что девушка — змеиный дух, и она высосала из него жизненную силу. Старик Дайжу просит усадьбу уничтожить змею и отомстить за внука…

Меньше чем за сутки история обросла невероятными подробностями. Дошло до того, что Цзя Жуй и змеиный дух якобы любили друг друга, но Цзя Дайжу был против их отношений. Змея пришла за Цзя Жуем, и тот, угрожая самоубийством, умолял деда дать им шанс.

Чжэнь Инлянь поражалась людской фантазии!

Распространение слухов — это, безусловно, древняя и неискоренимая традиция.

Выслушав все сплетни, Чжэнь Инлянь потратила немного денег, чтобы взять на кухне две тарелки с едой и миску риса. Вернувшись в свою комнату и дождавшись, пока Инъэр уйдёт, она поспешила сделать подношение Хуа Цяньнян.

Наблюдая, как призрак с удовольствием ест, Чжэнь Инлянь подумала о своём кошельке и нахмурилась.

Последние пару дней Сюэ Баочай и её мать болели и почти ничего не ели.

Ей не доставалось остатков с их стола, поэтому, чтобы хорошо питаться самой и кормить призрака, приходилось тратить свои деньги на еду из кухни.

Слуги в доме Цзя были меркантильными и высокомерными. Если дать им мало денег, они могли плюнуть в еду.

Конечно, благодаря призраку, она могла не бояться съесть что-то не то.

Но если так пойдёт и дальше, у неё скоро закончатся деньги.

К тому же, узнав о планах Сюэ Има и её дочери, она решила как можно скорее накопить денег на выкуп.

К сожалению, самая щедрая на подарки госпожа Линь уехала в Гусу. Интересно, как она добралась? Путь от столицы до Гусу занимал два месяца, так что она, наверное, уже почти приехала.

Оставалось надеяться, что её подарок пригодится.

Раз уж речь зашла о Линь Дайюй, нужно сказать, что сейчас она была в очень уязвимом положении.

Линь Дайюй вернулась домой, потому что её отец был тяжело болен. Всю дорогу она плохо ела и спала. После двух месяцев пути по воде её щеки ввалились, а сама она стала худой, как тростинка, словно её мог сдуть любой порыв ветра.

Сойдя с корабля и вернувшись домой, она увидела отца, лежащего в постели с измученным лицом. Сердце её сжалось от горя, и слёзы хлынули из глаз.

Линь Жухай, сдержанный учёный, всегда гордившийся своим самообладанием, не мог сдержать слёз при виде дочери. Он с трудом приподнялся на кровати и позвал: — Юй-эр, дай отцу взглянуть на тебя…

Не договорив, он разрыдался, глядя на исхудавшую дочь.

Дайюй, теребя платок, хотела вытереть слёзы с лица отца. Она закусила губу, пытаясь сдержать подступающие рыдания. Все её тревоги и страхи последних месяцев обрушились на неё, словно тяжёлая ноша, не давая дышать.

Отец спрашивал, всё ли у неё хорошо. Его рука, ласково поглаживающая её волосы, была слабой и дрожащей. Дайюй, с трудом сглотнув, ответила с натянутой улыбкой: — У меня всё хорошо, отец. Бабушка обо мне заботится, госпожа Фэн очень добрая и щедрая, а сёстры хорошо ко мне относятся…

Голос её прервался. Она отвернулась, скрывая слёзы за рукой отца, и тихо спросила: — Отец, как ты так сильно заболел? Ты принимал лекарства? Какого врача ты позвал? Он хороший? Что он сказал?

Линь Жухай, не зная, что ответить на этот шквал вопросов, невольно улыбнулся: — Какой у тебя нетерпеливый характер… Кхм…

Он закашлялся. Дайюй поспешила погладить его по спине и позвала: — Цзы Цзюань.

Цзы Цзюань тут же принесла чашку чая.

Кашель Линь Жухая усилился. Он задыхался, его красивое лицо покраснело, словно он вот-вот выплюнет лёгкие. Но даже в таком состоянии он отстранил Дайюй: — Кхм… Отец… Кхм-кхм… в порядке… Отойди… подальше… Кхм…

Видя, что он даже сейчас заботится о ней, Дайюй стало ещё больнее.

Линь Жухай прикрыл рот платком и кашлял без остановки четверть часа. Его лицо стало серым от усталости.

Он откинулся на подушки и слабым голосом сказал Дайюй: — Иди отдохни. Я немного посплю. Твой Второй брат Лянь уже здесь, управляющий разместил его. Пусть эти пару дней управляющий позаботится о нём. Я увижу его, когда мне станет лучше.

Дайюй не хотела его утомлять. Она согласилась и попросила его лечь.

Вернувшись в свою бывшую комнату, Дайюй наконец позволила себе расплакаться. Цяо Момо, экономка, родившаяся в семье Линь и вырастившая Дайюй с младенчества до шести лет, увидев её исхудавшую, заплакала: — Госпожа, как вы так похудели? Как Ван Момо заботилась о вас? И Сюэ Янь тоже бестолковая… — Она обняла Дайюй и разрыдалась.

Они плакали вместе, пока Дайюй не начала задыхаться от рыданий. Тогда Цяо Момо, вытерев слёзы, стала успокаивать её тихим голосом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение