Глава 7

Родители Юаньбина, толкая ребенка, вошли в дом. Староста деревни постучал по краю стола и строго сказал: — Что случилось? Рассказывайте быстро и не врите.

Юаньбин, втянув голову в плечи, рассказал о случившемся: — Сяо Цзе подстрелил птицу. Когда она упала, Гоудань хотел ее забрать, но Сяо Цзе схватил ее первым. Гоудань заплакал, пришла Шестая тетушка и велела Сяо Цзе отдать птицу Гоуданю. Сяо Цзе не отдал, и Шестая тетушка велела нам побить его и отобрать птицу.

Староста деревни, разочарованно указывая на Цинь Даю, выругался: — Посмотрите на эту трусливую бабу!

Линь Цзяо, обращаясь к толпе, крикнула: — Гоудань, иди сюда. Повтори своему Четвертому дяде то, что говорила твоя мама. Если сможешь повторить, я не отправлю твоих родителей на расстрел.

Как только она закончила говорить, Гоуданя вытолкнули вперед.

Подгоняемый окружающими, Гоудань, плача, начал говорить: — Беспризорник, чтоб я твою бабку, маленький негодяй, чужак, все принадлежит Гоуданю, все принадлежит семье Цинь.

Семья Цинь смутилась, семья Линь разозлилась, а Линь Цзяо чуть не рассмеялась. Гоудань был так напуган, что не смог выговорить все слова, но точно произнес самые важные.

Линь Чжибин: — Гоудань, ведь это Сяо Цзе подстрелил птицу, зачем ты ее отбирал?

Гоудань: — У-у… Мама сказала, что все принадлежит семье Цинь, все принадлежит Гоуданю.

Линь Цзяо: — А что еще твоя мама обычно говорит дома?

Гоудань: — Все Лини — дикари, отродье…

— Бам!

Стоявший у двери мужчина из семьи Линь пнул дверь. Все Лини, схватив лопаты и вилы, с горящими от ярости глазами, бросились в дом, чтобы избить обидчиков. Остальные жители деревни поспешили их остановить.

— Цайдун, не горячись, успокой ребят, это все из-за невоспитанности семьи Даю.

— Чжисюэ! Мы с тобой с детства вместе росли, ближе, чем родные братья. Пусть эта дура убирается к своей матери!

— Не горячитесь, слова этой бабы не отражают мнения всей нашей семьи Цинь.

— Мужчины нашей деревни не бьют женщин. К тому же, она и так пострадала от Цзяоцзяо. Успокойтесь!

— Не надо ссориться, староста обязательно разберется и все уладит для семьи Линь.

Староста деревни встал и посмотрел на улицу. Увидев решительный настрой молодых парней из семьи Линь, он почувствовал, как у него разболелась голова, и резко ударил по столу: — Прекратите шум! Дайте мне разобраться!

Гоудань, испугавшись, заплакал и подбежал к Линь Цзяо: — Сестра Цзяоцзяо, я все сказал, не надо меня расстреливать.

Линь Цзяо вздохнула про себя. Дети — это продукт воспитания. — Не будем расстреливать, ты спас свою маму. Больше нельзя так говорить и обижать других, понял?

Гоудань, не совсем понимая, через некоторое время кивнул, улыбнулся, обнажив молочные зубы, и побежал к своей маме: — Мама, сестра Цзяоцзяо сказала, что не будет расстреливать.

Небольшой инцидент успокоил собравшихся. Староста деревни, сдерживая гнев, вздохнул и сказал: — В семье не без урода. Жениться на такой скандалистке — это несчастье на всю жизнь. Брат Цайдун, ты здесь самый старший. Вы с моим старшим братом с детства вместе росли. Деревня Хоушуй — наш дом, и никто не сможет нас поссорить.

Успокоив самого авторитетного человека в семье Линь, он продолжил: — Я думаю, что она так испугалась из-за того, что Цзяоцзяо ее побила, что больше не посмеет так говорить. Цзяоцзяо, завтра я попрошу твоего дядю Даю купить на рынке в поселке килограмм яиц в качестве компенсации. Как ты на это смотришь?

Для нее, после того как она применила силу, цель была достигнута. Раздувание скандала было лишь для того, чтобы вся деревня знала, что у этих четверых братьев и сестер есть защита, и никто не посмеет их обижать.

Им еще предстояло жить в одной деревне, и пока достаточно было напугать противника. Расстрел был лишь блефом.

— Дядя Кэчжун, пусть будет так, как вы сказали. Но если кто-то еще посмеет так поступить, я не буду милосердна. Перед тем, как вернуться, я только что вышла из полицейского участка. Я вас не пугаю.

Староста деревни, услышав это, нахмурился и спросил: — Что ты делала в полицейском участке?

Линь Цзяо опустила младшего брата и небрежно сказала: — Ничего особенного. Просто нашла кое-какие улики и отправила члена комитета пропаганды уезда Хуайфэн, Вэй Цяна, в тюрьму. Наша деревня отдаленная, новости еще не дошли, но, думаю, через пару дней все станет известно.

В доме воцарилась тишина, а затем, словно взорвавшись, все начали наперебой спрашивать:

— Государственного чиновника отправили в тюрьму?

— Вэй Цян? Разве Вэй Цян не тот мужчина, за которого тетя Фу вышла замуж?

— Правда? Как ты смогла отправить государственного чиновника в тюрьму?

— Врешь, наверное! Пугаешь Даю и его жену. Ты, девчонка, отправила уездного чиновника в тюрьму?

— Разве не сказали, что через пару дней все станет известно? Староста, сходи завтра в коммуну и разузнай.

— Точно, староста, сходи завтра в коммуну и разузнай. Нельзя так врать!

Когда Линь Цзяо говорила о расстреле, многие ей не верили. Но, услышав, что она отправила члена комитета пропаганды уезда в тюрьму, испугались по-настоящему.

Цинь Даю и Сюй Саньюнь, видя, что Линь Цзяо так легко отказалась от преследования, подумали, что она их просто пугала, и не хотели тратить деньги на яйца. Но теперь, услышав это, они передумали и решили завтра же утром пойти на рынок и купить не только яйца, но и что-нибудь еще, а лучше всего — мясо!

Линь Цзяо больше ничего не отвечала. Взяв младшего брата за руку и махнув Линь Чжисы, она вышла из дома старосты, не обращая внимания на любопытные и испуганные взгляды.

Линь Цзяо смотрела, как Линь Чжицзе, крепко сжимая в правой руке возвращенную птицу, весело шагает домой. Она понимала, что он так рад, потому что птица означает, что вечером Четвертый дядя сможет ее зажарить, а это значит, что у них будет мясо. Он был из тех детей, которые помнят о еде, но забывают об обидах.

— Дедушка! Второй брат, Сяо Минь, почему вы идете сзади?

Услышав голос Линь Чжисы, Линь Цзяо остановилась и обернулась. Худощавый мальчик поддерживал пожилого мужчину, а дедушка вел за руку молчаливую девочку.

Атмосфера была немного неловкой. Больше всего и чаще всего от Линь Цзяо доставалось именно молчаливому Второму брату и Младшей сестре, потому что они не жаловались после того, как их били.

Линь Цзяо подошла и сказала: — Дедушка, почему я вас раньше не видела?

Линь Фасянь, сгорбившись, с добрым лицом сказал: — Цзяоцзяо, нельзя так драться, это же твои старшие.

Линь Цзяо не успела ничего сказать, как Линь Чжисы выпалила: — Дедушка, это тетя первая ударила младшего брата. Она всегда вмешивается в детские дела, как ей не стыдно.

Линь Цзяо нравился бойкий характер Старшей сестры. — Дедушка, уже совсем стемнело, поговорим дома.

Линь Фасянь был самым старым человеком в деревне, честным и трудолюбивым, он никогда ни с кем не ссорился. Линь Цзяо знала, что дедушка, конечно, не одобряет такое поведение, но именно из-за того, что он был таким добряком, некоторые недобросовестные люди в деревне позволяли себе лишнее.

Поэтому она и решила в этот раз действовать жестко, чтобы те, кто наблюдает со стороны, не смели обижать их, детей, оставшихся без защиты.

Дом семьи Линь состоял из трех комнат, выходящих на юг, с соломенной крышей. Слева, с западной стороны, были две небольшие комнаты: одна — кухня, другая — для Четвертого дяди и дедушки. Двор был огорожен земляным валом, как и у других. В деревне пока никто не мог позволить себе построить кирпичный дом.

Линь Цзяо сначала зашла в кухню, налила в таз воды и смыла кровь с рук. Обернувшись, она увидела, что из большой кастрюли на плите идет пар. Она поняла, что дедушка принес ей ужин из столовой производственной бригады.

Открыв крышку, она увидела на бамбуковой решетке два кукурузных вотоу (паровые булочки из кукурузной муки) и миску жидкой каши с небольшим количеством соленых овощей на краю. Вынув еду, она прошла в главную комнату.

Четверо братьев и сестер послушно сидели у стены. Дедушка сидел на маленьком табурете. Все взгляды были устремлены на нее. Взгляд Старшего брата был самым пронзительным, было видно, что у него накопилось много вопросов.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение