Глава 3 (Часть 2)

Не услышав никаких сплетен, люди разочарованно переглянулись. Линь Цзяо огляделась по сторонам и понизила голос:

— Не рассказываю вам подробности ради вашего же блага, чтобы полиция не вызвала вас на допрос. Могу сказать лишь одно: это связано с Ян Цайин.

Люди чутко реагировали на любые намеки на скандал и могли раздуть из мухи слона. Линь Цзяо, проработав в индустрии развлечений в прошлой жизни, не раз видела, как факты искажаются и обрастают домыслами, поэтому хорошо знала, как это работает.

— Эта Ян Цайин, кажется, раньше в больнице работала?

— Нет, в больнице работает старший брат двоюродной невестки вдовы Ян. Наверное, оттуда и достали лекарство.

— Я так и знал, что тут что-то нечисто. Вэй Цян один бы не справился. Значит, вдова Ян и ее племянница ему помогали. Наверняка Цзяоцзяо подслушала их разговор.

— Что посеешь, то и пожнешь. Поделом им, бессердечным. И это называется отец!

— Отчим. От него добра не жди. Хорошо, что Цзяоцзяо такая сообразительная. Молодец, девочка!

— Цзяоцзяо такая смелая и умная! Другая бы на ее месте давно сбежала, а она вернулась.

— Молодец, Цзяоцзяо! Бэйсяо, у твоей матери был отличный вкус, раз она выбрала тебе такую хорошую жену.

Когда Линь Цзяо с родственниками отправилась в полицейский участок, общественное мнение во дворе полностью изменилось. К началу рабочего дня новость облетела весь завод.

Плохие новости распространяются быстро. Вскоре вся округа судачила об этом, осуждая Вэй Цяна и вдову Ян. Разговоры перешли на тему о том, какими бывают злыми отчимы и мачехи, а затем снова вернулись к Линь Цзяо, которую все хвалили за смелость и преданность.

Линь Цзяо вышла из комнаты для допросов. Женщина-полицейский вытерла ей слезы и сказала:

— Сяо Линь, нашему обществу не хватает таких смелых девушек, как вы. Вы не побоялись испортить свою репутацию и вывели злодеев на чистую воду. С вас нужно брать пример.

— Офицер Сюй, не стоит меня хвалить. Я просто сделала то, что должна была.

На лице офицера Сюй появилось одобрительное выражение.

— Скоро стемнеет. Возвращайтесь домой. Если что-то понадобится, я позвоню в вашу коммуну.

— Хорошо. Спасибо, офицер Сюй. — Линь Цзяо вышла из комнаты. Она не стала задавать лишних вопросов, ведь у нее была система, которая в любой момент могла предоставить ей нужную информацию.

В холле она увидела Вэй Бэйсяо и двух своих дядей, сидящих на скамейке.

— Дядя Чэнсин, дядя Чэнван, а тети еще не вышли?

Фу Чэнсин и Фу Чэнван встали. Старший дядя, Фу Чэнсин, первым заговорил:

— Цзяоцзяо, тебе пришлось нелегко.

Линь Цзяо понимала, что все считают ее героиней, которая, рискуя своей репутацией, общалась с племянницей Ян Цзюань, чтобы добыть информацию. Конечно же, она и полиции рассказала ту же версию.

Тем более что снотворное действительно передал Вэй Цяну Ян Цайин.

— Дядя, тетя Фу всегда была добра ко мне, и я не могла допустить, чтобы ее обижали. Жаль, что так получилось…

Фу Чэнсин вздохнул.

— Хорошая девочка, не думай об этом. Бэйсяо отвезет тебя домой на велосипеде.

Линь Цзяо хотела отказаться, но в голове раздалось смертельное предупреждение системы. Про себя выругавшись, она с надеждой посмотрела на молчаливого Вэй Бэйсяо.

Вэй Бэйсяо молча развернулся и вышел. Лучи заходящего солнца осветили его стройную фигуру золотистым светом. Линь Цзяо на пару секунд застыла на месте, а затем последовала за ним.

Улицы были пустынны, ни одного торговца. Когда они проходили мимо государственного ресторана, Линь Цзяо заметила у входа толпу людей, ожидающих открытия. Она подумала о своих младших братьях и сестрах, с которыми еще не познакомилась, и о том, что Вэй Бэйсяо, вероятно, тоже голоден. Она остановилась.

Как только она остановилась, Вэй Бэйсяо, словно почувствовав это, тоже остановился, оглянулся, а затем вернулся к ней, не задавая вопросов.

В то время очередей не было. В половине пятого, когда ресторан открывался, люди толпой вваливались внутрь, чтобы занять места. Линь Цзяо выбрала место у двери, откуда было удобно войти, поманила Вэй Бэйсяо рукой, а затем сосредоточилась на разговоре с системой.

— Я решила такую серьезную проблему, изменила судьбу Вэй Бэйсяо и его семьи, а ты даже не дашь мне награду?

— Награда будет выдана после того, как Вэй Цян будет осужден, — ответила система.

Линь Цзяо помолчала, а затем сказала:

— Тогда хотя бы немного денег и талонов мне в карман подкинь. У меня всего один юань и талоны на два цзиня зерна. Мне даже на еду не хватит.

— Я могу выдать вам только награду, а не деньги. За проявленную заботу о целевых персонажах вам начислены универсальные баллы. Они отображаются в вашем балансе, — ответила система.

Линь Цзяо задумалась, вспоминая слова системы, сказанные ей сразу после перемещения.

За проявление заботы и внимания к пяти целевым персонажам и помощь в их перевоспитании вы будете получать универсальные баллы в зависимости от их реакции.

В интерфейсе системы была строка поиска. Там можно было найти все, что угодно: предметы, должности, связи и многое другое. Чтобы получить все это, нужны были универсальные баллы.

Линь Цзяо открыла значок кошелька. Баланс: 40. Подробности: 20 — за платок, 10 — за защиту матери, 10 — за помощь бабушке.

Вот как? Получается, что все зависит от случая. Слишком пассивно. Интересно, а есть ли способ гарантированно получать баллы?

— Эти награды слишком случайны. Я не знаю, когда их получу. Есть ли какой-то способ гарантированно заработать баллы? — спросила она.

— За помощь младшим братьям и сестрам в учебе вы будете получать баллы ежедневно, — ответила система.

Линь Цзяо кивнула. В строке поиска она выбрала 1975 год и ввела «деньги, талоны». В следующую секунду весь экран заполнился разноцветными картинками в стиле семидесятых: продовольственные талоны на два ляна, полкило, два с половиной килограмма, пять килограммов, десять килограммов, тканевые талоны, мясные талоны, полный набор талонов, пять юаней, десять юаней, сто юаней…

У Линь Цзяо зарябило в глазах. Она поняла, что сорока баллов ей ни на что не хватит. Один юань стоил сто баллов, талоны на пять килограммов зерна — двести, и так далее. На сорок баллов она могла купить только сорок фэней или талоны на один цзинь зерна.

В те времена одних денег было недостаточно. Чтобы поесть, нужны были и деньги, и талоны. Получается, что ей не хватит даже на один обед с мясом, не говоря уже о роскошном застолье.

Внезапно ее осенило. Рядом с ней стоял один из «банкоматов»!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение