Пощадите, господин! (Часть 2)

Когда тебя пробирает до костей холодный ветер, нет ничего лучше, чем согревающий, хрустящий и ароматный вонючий тофу с его обжигающим соусом.

Гу Сяочжи, спрятавшись в пространстве системы, съела целую миску вонючего тофу. Выйдя оттуда, она почувствовала прилив сил и надежду на новую жизнь.

Волшебство еды поистине безгранично!

Фан Фуцай, получив доклад слуги, пригласил Гу Сяочжи в кабинет. Увидев в ее руках миску с чем-то темным, он скривился.

Он тут же закрыл дверь и сказал Гу Сяочжи сначала съесть это «нечто», а потом уже входить в его драгоценный кабинет.

От этого блюда исходил слишком сильный запах, который чувствовался издалека. Если Гу Сяочжи войдет с ним в кабинет, неизвестно, сколько времени потребуется, чтобы он выветрился.

— Господин Фан, это мое новое блюдо — вонючий тофу, — сказала Гу Сяочжи, держа миску.

— Вонючий тофу? — брови Фан Фуцая взлетели вверх.

— Ты хочешь продавать это в моей гостинице? — недовольно спросил он.

Это даже на тофу не было похоже. Темный, бесформенный кусок выглядел совсем неаппетитно.

К тому же, какое странное название — «вонючий тофу». Кто же называет еду «вонючей»? Разве кто-нибудь захочет это купить?

Фан Фуцай все больше жалел, что согласился на сотрудничество с этой девчонкой. Зря он связался с ней.

— Не судите книгу по обложке, — сказала Гу Сяочжи, протягивая ему миску. — Попробуйте сначала, какой он на вкус.

Фан Фуцай с недовольным видом отказался.

Этот так называемый «вонючий тофу» был темным и дурно пах, и он боялся, что Гу Сяочжи что-то подсыпала в него.

Прежде чем Фан Фуцай успел что-либо сказать, рядом раздался радостный возглас.

— Сестрица Сяочжи! — Сяо Юаньбао, увидев Гу Сяочжи, подбежала к ней.

Она, конечно же, заметила темную массу в руках Гу Сяочжи. Именно этот запах привел ее сюда.

— Что это? — спросила Сяо Юаньбао, глотая слюнки и с любопытством принюхиваясь. — Это можно есть?

— Конечно, — ответила Гу Сяочжи, протягивая ей миску. — Хочешь попробовать?

Фан Фуцай хотел возразить, но Сяо Юаньбао уже начала канючить, прося дать ей попробовать.

Он немного поколебался, но не стал сразу соглашаться, а позвал трех служанок.

— Пусть они сначала попробуют, — сказал Фан Фуцай. — Если все будет в порядке, тогда можно будет дать и Сяо Юаньбао.

В миске Гу Сяочжи было восемь кусков тофу, этого хватило бы и на троих. К тому же, она понимала, что Фан Фуцай не может ей полностью доверять, и это уже была большая уступка с его стороны.

Слуга поставил перед служанками три пары палочек и миски. Гу Сяочжи положила в каждую миску по куску тофу, политому соусом.

Обычная дегустация из-за действий Фан Фуцая превратилась в целое представление.

Вокруг собрались другие слуги, привлеченные шумом.

Три служанки, окруженные толпой, испуганно переминались с ноги на ногу, не решаясь сделать и шагу.

— Ешьте, — сказал Фан Фуцай.

Служанки смотрели на черные куски в своих мисках, но не решались их попробовать.

Эта девушка назвала это тофу, но разве тофу бывает черным?

К тому же, какое странное название — «вонючий тофу». Они, конечно, были всего лишь служанками, но жизнь им была дорога, и они не хотели рисковать.

Фан Фуцай потерял терпение: — Чего вы ждете?

Все замолчали.

Одна из служанок упала на колени перед Фан Фуцаем и, задыхаясь от слез, сказала: — Пощадите, господин! Я служу в вашем доме четыре года, всегда была честной и послушной, никогда не делала ничего плохого. Пожалуйста, пощадите меня!

Две другие служанки тоже упали на колени и стали бить головой об пол.

Гу Сяочжи опешила.

Что такого страшного в том, чтобы съесть кусок тофу?

Почему они ведут себя так, будто их сейчас казнят?

Она не выдержала, взяла кусок тофу, положила в рот, прожевала и проглотила: — Это просто дегустация. Здесь нет яда, вы не умрете. Успокойтесь.

— Я же сказал — ешьте! — фыркнул Фан Фуцай, бросив на нее взгляд. — Неужели я стану вас травить?

Слуги переглянулись, и вокруг поднялся гул.

— Черный какой-то, разве это может быть вкусно?

— Кто знает, запах-то на всю улицу разносился. Я сама слышала.

— Что особенного в тофу? Скорее всего, это просто какой-то трюк.

Три служанки молчали. Немного поколебавшись, они переглянулись.

Наконец одна из них, самая смелая, взяла палочки, зажмурилась и, стиснув зубы, отправила кусок тофу в рот.

Видя это, две другие тоже решились.

Все взгляды были прикованы к ним. Все ждали их реакции.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение