Ли Цюэ, опустив голову, плакала. Слезы катились по ее щекам, падая на деревянную разделочную доску и разлетаясь брызгами.
Она не вытирала их, продолжая машинально резать овощи.
Казалось, только это занятие могло немного унять ее обиду и горечь.
Внезапно ее взгляд упал на вышитый лотосами платок.
Ли Цюэ подняла голову. Гу Сяочжи лучезарно улыбалась ей.
Увидев эту знакомую улыбку, Ли Цюэ почувствовала, как к горлу подступает комок. Она забыла все наставления матери и, обняв Гу Сяочжи, разрыдалась.
Гу Сяочжи позволила ей выплакаться, время от времени вытирая ей слезы.
Наконец Ли Цюэ успокоилась и, улыбнувшись, сказала: — Этот платок я подарила тебе перед свадьбой.
— Да, — ответила Гу Сяочжи. Она помнила об этом. — Ты сказала, что хочешь поделиться со мной счастьем.
Улыбка на лице Ли Цюэ померкла.
— И какое же это счастье? — с горечью произнесла она.
— Лучше бы я послушала тебя тогда. Сейчас все говорят мне, что нужно терпеть, что жизнь быстро пролетит. Развод плохо скажется на моей репутации. Он сын старосты, и, возможно, мне всю жизнь придется терпеть пересуды.
— Прости, я не должна была тебе все это рассказывать… — с грустью сказала Ли Цюэ.
— Я не думаю, что ты должна терпеть, — покачала головой Гу Сяочжи.
Ли Цюэ удивленно посмотрела на нее.
— Ты только вышла замуж, а он уже поднимает на тебя руку, — продолжила Гу Сяочжи. — Даже если ты сейчас сможешь это стерпеть, что будет потом? Что, если он станет еще хуже? Что ты будешь делать?
— Но у меня нет ни денег, ни связей. Если я пойду против старосты…
Гу Сяочжи понимала ее опасения: — Даже если все отвернутся от тебя, я всегда буду рада тебе помочь. Ты можешь жить у меня. Мы будем вместе готовить и продавать еду, зарабатывать деньги. Нам не нужны мужчины, мы сами сможем добиться успеха. Мы станем самыми богатыми людьми в деревне Цзиньсян!
Говоря о будущем, глаза Гу Сяочжи сияли надеждой и энтузиазмом. Ли Цюэ завидовала ей, но не верила, что это возможно: — У нас нет ни денег, ни образования. Как мы сможем…
— Почему нет? — спросила Гу Сяочжи.
— Разве можно разбогатеть, просто готовя еду? — удивилась Ли Цюэ. — Все умеют готовить, но не все богаты.
— Я смогу помочь всем нам разбогатеть, — с уверенностью произнесла Гу Сяочжи.
Ли Цюэ, пораженная ее решимостью, вдруг подумала, что, возможно, Гу Сяочжи действительно сможет это сделать.
— Посмотрим, — покачала она головой. — Развестись не так-то просто.
Гу Сяочжи понимала, что Ли Цюэ все еще колеблется, и не стала настаивать. — Нет ничего невозможного для человека с твердым намерением. Если ты захочешь, у тебя все получится.
— Что-то ты стала говорить, как ученый, — с улыбкой заметила Ли Цюэ. — Несколько дней не виделись, а ты уже так изменилась.
Гу Сяочжи растерялась и ушла от ответа.
Госпожа Ван должна была скоро вернуться, и Гу Сяочжи не хотела задерживаться. Видя, что настроение Ли Цюэ улучшилось, она попрощалась и ушла.
Вернувшись домой, она снова вошла в пространство системы.
Готовить в пространстве системы было удобно и приятно. Кухня была чистой и хорошо оборудованной, и, если не было особых причин, Гу Сяочжи предпочитала готовить там.
Тофу достаточно промариновался в рассоле. Гу Сяочжи промыла его несколько раз водой, налила масло в вок и разогрела его.
Когда масло раскалилось, она аккуратно выложила тофу и стала обжаривать.
Она делала это впервые, поэтому, чтобы не ошибиться с температурой, уменьшила огонь и жарила тофу медленно, пока корочка не стала золотистой и хрустящей. Затем она вынула тофу шумовкой.
Вкус вонючего тофу наполовину зависел от соуса.
Гу Сяочжи потратила полдня, очищая и измельчая чеснок и лук. Взяв чистый нож и разделочную доску, она быстро нарезала их мелкой крошкой. В первый раз она решила не добавлять слишком много специй, обжарив чеснок и лук в небольшом количестве масла. Затем она вернула в вок обжаренный тофу и перемешала его с чесноком и луком.
У Гу Сяочжи было много острого перца чили, подаренного системой. Она добавила ложку перца в вок, посолила и приправила другими специями. Когда блюдо было готово, по кухне распространился острый, дурманящий аромат, который въелся в одежду Гу Сяочжи и долго не выветривался.
Кусочки тофу были хрустящими снаружи и нежными внутри. Они легко разламывались палочками пополам.
Гу Сяочжи не пожалела специй. Она взяла кусочек тофу, пропитанный острым, ароматным соусом из перца чили, чеснока и лука, и, пока он еще шипел, отправила его в рот.
Многолетний опыт гурмана подсказывал ей, что вонючий тофу нужно есть горячим, сразу после приготовления.
Хрустящая корочка тофу таяла во рту, выпуская наружу ароматный сок. Свежий вкус лука и чеснока смешивался с острым перцем чили. Гу Сяочжи ела быстро, и горячий сок обжег ей язык и горло, но тепло, растекающееся по телу, придавало ей сил. От остроты она закашлялась, и из глаз брызнули слезы. Она долго не могла прийти в себя.
Но…
Гу Сяочжи взяла еще один кусочек.
Но… вонючий тофу был невероятно вкусным!
Даже обжегши язык и прослезившись, она не могла остановиться.
Те, кто не любил вонючий тофу, считали его запах отвратительным. Но Гу Сяочжи с детства обожала это блюдо и всегда чувствовала только его манящий аромат.
Ей казалось, что такая горячая, ароматная еда идеально подходит для вечерней трапезы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|