Первый заработок

Лю Шуйчжи, уязвленный отказом Гу Сяочжи, недовольно пнул тележку, но кто-то крепко держал ее, и та не сдвинулась с места.

Лю Шуйчжи поднял голову и снова увидел того самого юношу, которого встречал в доме Гу Сяочжи.

Юноша стоял за жаровней, его темные глаза были спокойны, как вода, но в них словно зарождалась буря.

Лю Шуйчжи фыркнул и, быстро отведя взгляд от Мо Шэнъяня, направился к Гу Сяочжи.

Лю Шуйчжи был известным хулиганом в уезде, с которым никто не хотел связываться, поэтому никто не осмелился его остановить.

— Торговать на рынке в уезде Хуайсян без моего разрешения не позволено! — заявил он. — К тому же, ты заплатила рыночный сбор?

Услышав это, Гу Сяочжи замерла.

Она была здесь новенькой и не знала правил рынка. Занимаясь планами заработка, она совсем забыла о том, что перед началом торговли нужно заплатить рыночный сбор.

Дядя Лю Шуйчжи, Фан Фуцай, был богатым торговцем в уезде Хуайсян. Его младшая сестра стала наложницей Фан Фуцая и пользовалась его большой любовью, поэтому Лю Шуйчжи часто пользовался именем своего дяди, чтобы запугивать людей.

После слов Лю Шуйчжи все вокруг замолчали.

Неуплата рыночного сбора могла обернуться серьезными проблемами. Если Лю Шуйчжи решит воспользоваться этим, Гу Сяочжи придется несладко.

Пока Гу Сяочжи ломала голову над тем, что делать, тот самый маленький мальчик вдруг вышел вперед и встал перед ней, звонко крикнув: — А почему она должна спрашивать твоего разрешения?!

Лю Шуйчжи рассмеялся, и его ужасный шрам сморщился, став еще страшнее: — Малыш, ты знаешь, кто я?

— А ты кто? — парировал мальчик.

— Фан Фуцай — мой дядя, — грубо ответил Лю Шуйчжи.

— А мой папа — Фан Фуцай! — не поверил мальчик.

Его наивный ответ рассмешил Лю Шуйчжи и всех вокруг.

Всем было известно, что у Фан Фуцая не было сыновей, только маленькая дочка.

Этот бесстрашный ребенок осмелился пошутить над самим Лю Шуйчжи!

Лю Шуйчжи не стал обращать на него внимания и повернулся к Гу Сяочжи: — Вижу, дела у тебя идут хорошо, денежки в кошелек так и сыплются. Может, пора вернуть мне долг? И тебе спокойнее будет, и мне мороки меньше.

Его слова звучали вполне разумно. Если бы люди не знали его характера, они бы действительно подумали, что эта девушка — злостная неплательщица.

— Я уже говорила, — спокойно ответила Гу Сяочжи, — если ты предъявишь расписку с отпечатком пальца, я сразу же верну деньги.

Лю Шуйчжи, застигнутый врасплох, возмутился: — Хорошо, пусть так. Но за незаконную торговлю без уплаты рыночного сбора тебе все равно придется заплатить штраф!

Гу Сяочжи промолчала.

— Эй, вы! — крикнул Лю Шуйчжи, махнув рукой. Неизвестно откуда рядом с ним появились трое крепких мужчин. — Заберите у нее весь товар! Раз денег нет, пусть товар отдаст в счет долга!

Троица направилась к жаровне, но прежде чем они успели что-либо сделать, в них полетели камни.

— Простите, — сказал Мо Шэнъянь, выглядывая из-за жаровни с виноватым видом. — Я не хотел причинить вам вреда.

Разъяренные мужчины бросились на Мо Шэнъяня. Один из них замахнулся кулаком, целясь ему в лицо.

Мо Шэнъянь перехватил его руку.

Второй мужчина попытался ударить его ногой.

Мо Шэнъянь развернулся, используя руку первого мужчины как щит, и, резко подняв ногу, отправил второго в полет. Тот проскользил несколько метров по земле и врезался в деревянный столб.

— Няньнянь, — крикнула Гу Сяочжи, видя, что мужчины, покрасневшие от злости, готовы наброситься на Мо Шэнъяня, — отдай им оставшуюся кукурузу.

Мо Шэнъянь замер, не двигаясь, и посмотрел на нее, не понимая, серьезно ли она говорит.

— Отдай им кукурузу, — мягко повторила Гу Сяочжи.

Она посмотрела на Лю Шуйчжи: — Забирайте оставшуюся кукурузу. Пусть это будет и долг, и рыночный сбор. Мы в расчете. Только тележку и жаровню оставьте нам.

— Договорились, — довольно кивнул Лю Шуйчжи. Дождавшись, когда его люди заберут всю кукурузу, он неторопливо добавил: — Но без моего разрешения тебе все равно нельзя торговать на этой улице.

Лицо Гу Сяочжи помрачнело: — Что ты имеешь в виду?

— Я не запрещаю тебе торговать вообще, — ответил Лю Шуйчжи, — просто не на этой улице. Хочешь — иди в лес, мне все равно.

Она прекрасно понимала, что задумал Лю Шуйчжи. Он хотел присвоить себе ее кукурузу, завысить цену и продать, заработав кучу денег. Заодно он хотел перекрыть ей доступ к рынку. После сегодняшнего инцидента всем станет ясно, что она с ним враждует, и желающие купить у нее кукурузу трижды подумают, прежде чем связываться с этим хулиганом.

В итоге Гу Сяочжи оказалась бы в безвыходном положении и была бы вынуждена просить помощи у Лю Шуйчжи.

Мо Шэнъянь, везя пустую тележку, подошел к Гу Сяочжи. Он опустил глаза, словно обиженный щенок, у которого отняли еду.

Гу Сяочжи успокаивающе погладила его по руке и прошептала ему на ухо: — Не расстраивайся, дома еще есть кукуруза. Даже если он не разрешит мне торговать здесь, я найду другой способ.

Они действительно были неправы, и если бы дело дошло до суда, неизвестно, чем бы все закончилось. Но Лю Шуйчжи сам предложил забрать кукурузу в качестве уплаты рыночного сбора, что было Гу Сяочжи только на руку.

Глаза Мо Шэнъяня заблестели: — Правда?

Гу Сяочжи не удержалась и потрепала его по голове, как маленького щенка: — Конечно, правда. Я же не обманываю тебя.

Волосы Мо Шэнъяня были темными и шелковистыми, даже лучше, чем у нее самой. Гу Сяочжи про себя отметила это и, повернувшись, увидела, что уши Мо Шэнъяня покраснели.

— У тебя уши красные. Смущаешься? — спросила она.

— Жарко, — ответил Мо Шэнъянь.

Гу Сяочжи отвернулась и улыбнулась, не став его разоблачать.

Тележка была пуста, остались только несколько мешков из-под кукурузы и жаровня. По дороге домой колеса тележки скрипели по грязной дороге, а монеты в сумке Гу Сяочжи звенели, поднимая ей настроение. Она продала не меньше сорока початков кукурузы и заработала как минимум восемьдесят вэней. Это был ее первый заработок в этом мире.

Гу Сяочжи посмотрела по сторонам. За грязной дорогой простирались поля, на которых стояли несколько неуклюжих пугал из соломы. Вдали виднелись высокие деревья.

Если Гу Сяочжи не ошибалась, за этим лесом проходила дорога, по которой ездили торговцы.

Она отвела взгляд и открыла пространство системы.

Перед ней появилась полоска, похожая на шкалу опыта в игре. На ней отображалась информация о Гу Сяочжи и шкала прогресса, которая показывала, что она заработала пятьдесят очков удовлетворенности. До следующего уровня пространства, наградой за который были помидоры, оставалось десять очков.

Помидоры, также известные как си хун ши, были кисло-сладкими на вкус, не требовали особых условий для выращивания и легко прорастали. Гу Сяочжи обожала помидоры.

Лапша с помидорами и яйцом была ее любимым блюдом. Она очень расстраивалась, что в древнем мире нет помидоров, но система, словно прочитав ее мысли, решила эту проблему.

Оставалось только понять, как заработать эти десять очков.

У входа в деревню лежала большая желтая собака. Услышав скрип колес, она навострила уши, подбежала к Гу Сяочжи, завиляла пушистым хвостом и радостно запрыгала вокруг, пытаясь лизнуть ее в лицо.

— Да Хуан, ко мне! — крикнул вышедший из дома ученый в синем халате с бледным лицом.

Собака, словно понимая человеческую речь, послушно отступила.

— Сяочжи, Да Хуан тебя не напугал? — с тревогой спросил ученый.

— Конечно, нет, — ответила Гу Сяочжи и, наклонившись, погладила собаку по пушистой шерсти. Да Хуан тут же упал на землю, наслаждаясь лаской.

Ученый кивнул и хотел что-то сказать, но его живот вдруг заурчал.

— Я рано встал и еще не успел позавтракать, — смущенно произнес он. — Простите.

Его слова натолкнули Гу Сяочжи на мысль.

— Ты уже готовишь? — спросила она.

— Только собирался, — ответил ученый.

— Мы только что с рынка, у нас осталось немного кукурузы, — сказала Гу Сяочжи. — Два вэня за початок. Мы же соседи, дам тебе скидку — один вэнь. Как тебе? Хочешь попробовать?

Она не могла торговать на рынке, но в деревне было много людей. Десять очков удовлетворенности — это всего десять початков. Даже по сниженной цене она сможет их заработать.

Жена ученого уехала к родителям, запасы еды закончились, и он умирал от голода. Поэтому, не раздумывая, он согласился: — Дайте мне два, пожалуйста.

От дома Гу Сяочжи до входа в деревню было небольшое расстояние. Пока они шли, Гу Сяочжи продавала кукурузу, и к тому времени, как они добрались до ее дома, она набрала десять очков удовлетворенности.

Как только нужное количество очков было набрано, система автоматически начала обновление. Гу Сяочжи не терпелось увидеть помидоры, поэтому, вернувшись домой, она сунула сумку с деньгами в руки Мо Шэнъяню.

Мо Шэнъянь молча посмотрел на нее.

— Мне нужно в уборную, — сказала Гу Сяочжи, — присмотри, пожалуйста, за деньгами.

Она юркнула в комнату и, сосредоточившись, перенеслась в пространство системы.

К ее удивлению, помидоры уже были готовы, ей не нужно было их сажать. После обновления пространство расширилось, источник и склад стали больше, а рядом со складом появился небольшой домик. Внутри него стояли кухонные принадлежности и всевозможные специи. На деревянной табличке над дверью было неровно написано: «Кухня Шань Чу».

Может быть, эти кухонные принадлежности обладают какими-то особыми свойствами?

Гу Сяочжи осмотрелась и открыла инструкцию, прилагаемую к системе. Там были только три вопросительных знака.

【Новая функция находится в разработке. Пожалуйста, изучите ее самостоятельно.】

Изучить самостоятельно?

Гу Сяочжи внимательно осмотрела все предметы. Кухня была полностью оборудована. На первый взгляд все казалось обычным, но потом она поняла, что это современная техника: вытяжка, газовая плита и другие вещи, которые не должны существовать в древнем мире.

Больше ничего необычного Гу Сяочжи не заметила. Вероятно, особенность этих предметов станет понятна только после того, как она приготовит на них несколько блюд.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение