Фан Фуцай, приняв семена кукурузы, не дал определенного ответа. Гу Сяочжи предполагала, что он еще свяжется с ней, поэтому спокойно вернулась домой и стала ждать.
Все эти дни она размышляла, как приготовить попкорн и какие специи использовать для жареного тофу.
Масло чили, подаренное системой, было в ограниченном количестве. Как бы экономно она его ни расходовала, рано или поздно оно закончится. А в эту эпоху перца чили еще не было, поэтому его происхождение стало серьезной проблемой.
Гу Сяочжи решила обратиться за помощью к системе. — Система, на каком уровне откроются семена перца чили?
【Запрос обрабатывается…】
【Семена перца чили не входят в награды за повышение уровня пространства. Носитель может приобрести их в системном магазине.】
— Системный магазин?
【Системный магазин откроется на третьем уровне. Согласно данным, носителю не хватает трехсот очков удовлетворенности для повышения уровня. Пожалуйста, продолжайте усердно работать!】
Похоже, ей нужно сначала повысить уровень пространства, набрав очки удовлетворенности.
Гу Сяочжи вздохнула и вдруг услышала, как кто-то зовет ее.
Она вышла из пространства системы и вернулась на кухню.
— Есть кто дома? — раздался голос снаружи.
— Да, — отозвалась Гу Сяочжи и, выйдя, открыла дверь.
Перед ней стоял молодой человек в черной одежде, с густыми бровями и большими глазами. Похоже, он был слугой в чьем-то доме. — Госпожа Гу Сяочжи здесь?
— Да, это я, — ответила Гу Сяочжи.
Слуга поклонился: — Мой господин просит вас пожаловать к нему.
Гу Сяочжи кивнула: — Ведите.
Она снова оказалась у ворот поместья Фан. На позолоченной табличке витиеватыми иероглифами было написано «Поместье Фан».
У ворот висели два больших красных фонаря. Сяо Юаньбао сидела на ступеньках и плела венок из травы.
— Сестрица! — Сяо Юаньбао подбежала к ней. — Ты снова пришла к моему папе?
Гу Сяочжи погладила ее по голове и услышала: — Почему тебя не было на рынке? Я так долго ждала твою кукурузу…
Девочка надула губки: — Не слушай дядю Лю! Я его уже проучила! Ты снова будешь продавать кукурузу на рынке?
Гу Сяочжи живо вспомнила, как Сяо Юаньбао каталась на Лю Шуйчжи в саду.
Она не знала, что ответить, и просто улыбнулась. В этот момент вернулся слуга, который ходил за ней. Кто-то открыл ворота поместья изнутри, и служанка поспешила увести Сяо Юаньбао. Гу Сяочжи последовала за слугой.
У Гу Сяочжи была хорошая память, и она помнила, что в прошлый раз шла другой дорогой.
Куда на этот раз ведет ее слуга? Они шли, поворачивая то налево, то направо, пока не оказались позади искусственной горы. Дальше дороги не было, только бурный поток воды.
Слуга засучил рукава и стал оттаскивать камни. Сделав это несколько раз, он открыл перед Гу Сяочжи узкий проход.
Оказывается, поток воды был всего лишь прикрытием. Рядом с ним проходили две тропинки, по которым мог пройти только один человек.
Гу Сяочжи насторожилась и, не двигаясь с места, спросила: — Куда вы меня ведете?
— Просто следуйте за мной, — тихо ответил слуга, продолжая перекладывать камни.
Что за таинственность? Гу Сяочжи разыгралось воображение. Ей стало страшно, что ее ведут в какую-нибудь темницу или хотят убить.
Слуга, заметив ее беспокойство, сказал: — Скоро мы будем на месте. Господин Фан ждет вас.
Они прошли около пятидесяти метров. Стены вдоль тропинки освещали свечи. Звук воды, ударяющейся о камни, отдавался эхом. Кроме того, Гу Сяочжи слышала обрывки разговоров и смех.
Она поняла, что ей не показалось. Гу Сяочжи посмотрела на слугу — его лицо было спокойным, словно он привык ко всему, что происходит здесь.
Гу Сяочжи не чувствовала нехватки воздуха, но была удивлена.
Пройдя еще несколько десятков метров, слуга остановился: — Мы пришли.
Гу Сяочжи и сама это поняла.
Дальше пути не было, только каменная лестница, ведущая наверх.
Из-за сырости некоторые ступени покрывал мох, а в углах висела паутина.
Гу Сяочжи подняла голову. В конце лестницы виднелось круглое отверстие, за которым темнели балки.
— Господин Фан ждет вас наверху, — сказал слуга. — Поднимайтесь. Я пойду.
Гу Сяочжи, держась за стену, поднялась по лестнице. На последней ступеньке перед ней оказалась невысокая стена. Перебравшись через нее, она оказалась в просторной комнате.
Это был гостевой номер.
Комната была хорошо освещена, в ней стояли стол и стулья, на столе лежали перевернутые чашки, рядом стояла белая фарфоровая ваза с цветами, а на кровати было аккуратно расправлено одеяло.
Из-за ширмы с вышитыми цветами вышел Фан Фуцай. Сегодня на нем была черная шапочка.
— Где я? — спросила Гу Сяочжи.
— В моей гостинице, — с легкой улыбкой ответил Фан Фуцай.
Гу Сяочжи подошла к окну и выглянула наружу. Вдали виднелись зеленые деревья, внизу сновали люди, одетые совсем не так, как жители уезда.
— Это за лесом, — сказала Гу Сяочжи.
— Да, — подтвердил Фан Фуцай, не скрывая ничего. — Дорога из уезда, ведущая к лесу, перекрыта. Сюда можно попасть только через тайный ход из моего поместья.
Гу Сяочжи прищурилась и заметила, что под деревьями стоят какие-то деревянные столбы, преграждающие путь.
Вот почему никто так долго не знал о том, что происходит за лесом.
Фан Фуцай, догадавшись о ее мыслях, неторопливо налил себе чаю: — На самом деле, все знают об этой гостинице.
— Что? — удивилась Гу Сяочжи.
Фан Фуцай посмотрел на нее, ничуть не удивившись ее реакции: — Можете поспрашивать в деревне. Все знают о гостинице Жулай.
Гу Сяочжи замерла, лихорадочно соображая.
Как это — все знают? И никто не хочет заработать, все добровольно сидят в уезде? Нет, что-то тут не так. Гу Сяочжи вспомнила об ученом, который жил на краю деревни. Чтобы сдавать экзамены, ему нужно было выезжать из уезда. Как он мог ничего не знать?
Неужели никто в уезде не хотел разбогатеть, нарушив закон? По воспоминаниям прежней хозяйки тела, во время засухи или наводнения многие умирали от голода.
Неужели они предпочитали умереть, чем покинуть деревню? Это было нелогично.
Очевидно, Фан Фуцай не настолько ей доверял, чтобы раскрывать все свои секреты.
Он ничего не объяснил, допил чай и сказал: — Ты просила дать тебе возможность торговать. Я согласен, но у меня есть условие.
— Какое?
— Ты будешь торговать в моей гостинице.
Гу Сяочжи поджала губы: — Что вы имеете в виду?
— Я предоставляю тебе место, ты платишь налоги, и мы делим прибыль пополам.
Гу Сяочжи стиснула зубы, глядя на самодовольное лицо Фан Фуцая. Ей хотелось развернуться и уйти.
Она будет работать в его гостинице, привлекать клиентов, создавать ему репутацию, а прибыль придется делить поровну.
В итоге Фан Фуцай ничего не сделает, а получит все выгоды.
— Продукты и приготовление — мои, а вы не вкладываете ни деньги, ни труд. Делить прибыль пополам… Это как-то нечестно, — возразила Гу Сяочжи.
— Но ведь семена кукурузы будут посажены на моей земле, — с невинным видом ответил Фан Фуцай. — Если что-то случится, и урожай погибнет, разве не я понесу убытки? В наше время всем живется нелегко. А если твой… бизнес не пойдет, и ты испортишь репутацию моей гостиницы Жулай… Мне нужно кормить сотни людей, работающих в моем поместье. Да и перед предками как-то неудобно будет. Разве пятьдесят процентов — это много?
Гу Сяочжи стиснула зубы: — Первый месяц пусть будет пятьдесят на пятьдесят, как испытательный срок. А со второго месяца, если вы захотите продолжить сотрудничество, то двадцать процентов вам, а восемьдесят — мне.
Фан Фуцай показал четыре пальца: — Сорок на шестьдесят.
— Двадцать на восемьдесят, — не уступала Гу Сяочжи. — Даже если у меня ничего не получится, я все равно научу вас выращивать кукурузу, и вы сможете на этом заработать.
— Тридцать на семьдесят.
Гу Сяочжи немного подумала: — Тридцать на семьдесят, но я могу пользоваться всем, что есть на кухне.
Фан Фуцай поставил чашку на стол: — Первый месяц — испытательный срок. Если дела не пойдут, госпожа Гу, вам придется поискать другое место.
Он перестал улыбаться и быстро вышел из комнаты.
Через некоторое время вошел слуга в черной одежде: — Если у вас нет других дел, госпожа, вы можете идти.
— Господин Фан сказал, когда я могу начать работать? — спросила Гу Сяочжи.
Слуга достал из рукава нефритовый жетон и протянул его Гу Сяочжи. Жетоn был гладким, прозрачным, излучал мягкий свет, а на нем были выгравированы иероглифы «Жулай».
— Через два дня приходите в поместье с этим жетоном, и вас проводят, — сказал слуга.
Гу Сяочжи взяла жетон, но не ушла: — Я бы хотела сначала посмотреть на вашу кухню.
Прежняя хозяйка тела жила очень бедно, и у Гу Сяочжи почти не было ни специй, ни продуктов. Она еще не очень хорошо ориентировалась в этом мире и хотела посмотреть, какие приправы и ингредиенты есть на кухне гостиницы.
Слуга вышел, чтобы доложить об этом. Вернувшись, он сказал: — Пожалуйста, следуйте за мной, госпожа.
Теперь Гу Сяочжи смогла как следует рассмотреть гостиницу Жулай.
Комната, в которой она находилась, была на третьем этаже. Всего в гостинице было пять этажей. Кухня находилась на первом. Обстановка в гостинице была самой роскошной и просторной из всех, что видела Гу Сяочжи с момента своего попадания в этот мир. Слуга рассказал, что вчера уехал торговый караван, поэтому сейчас в гостинице почти никого не было.
На кухне суетились несколько человек. Гу Сяочжи заметила, что чаще всего они использовали смесь пяти специй, приготовленную из гвоздики, корицы, сычуаньского перца и других распространенных пряностей.
На стене висела деревянная табличка с названиями блюд. Меню было довольно разнообразным: свинина, утка, говядина, баранина, рыба, а также сладкий рис «восемь сокровищ», редис, лук-порей и какие-то незнакомые Гу Сяочжи дикие травы.
В качестве масла использовался в основном животный жир, застывший в белую массу, который хранился в специальных чашах. Также было кунжутное масло, масло чайного дерева и другие виды.
Все это показалось Гу Сяочжи довольно знакомым.
Осматривая кухню, она вдруг поняла, что это не просто кухня, а ее поле битвы.
Фартук — ее доспехи, лопатка — ее меч и щит. Она будет сражаться здесь за свою новую жизнь, за будущее всей деревни.
(Нет комментариев)
|
|
|
|