Не ожидала, что, впервые попав сюда, встречу такого странного мужчину.
Хотя нельзя не признать, что он действительно красив, но его пронзительный взгляд заставляет меня чувствовать себя неловко…
— Ты кто? — снова спросил он, и в его голосе послышалось легкое нетерпение.
— Я… я служанка в этом доме, — ответила я, запинаясь, хотя обычно говорю четко. Почему-то перед ним я растерялась.
— Хм? Почему я тебя раньше не видел? — Он спешился, бросил поводья стоявшему рядом молодому слуге и направился ко мне.
— Я новенькая, есть возражения? — Я склонила голову набок и бросила на него недовольный взгляд.
Взрослый мужчина, а такой придирчивый, обязательно нужно ко мне прицепиться?
Услышав мои слова, он удивленно вскинул бровь, и его взгляд стал еще более странным.
— Господин, вы вернулись? Цянь Фу ждал вас, — в этот момент из ворот выбежал человек, похожий на управляющего, и, подбежав к нам, поклонился мужчине.
— Мгм, — мужчина кивнул, наконец отведя от меня взгляд, и повернулся, чтобы войти внутрь.
Тот, кого звали Цянь Фу, тоже подозрительно взглянул на меня, а затем поспешил за своим господином.
— По… подождите! — крикнула я и бросилась за мужчиной.
…На этот раз я точно влипла… Теперь любой догадался бы, что он — хозяин этой резиденции, а я не сообразила раньше! Хорошо, что еще не поздно.
Однако, услышав мой крик, он лишь слегка повернул голову, но не обратил на меня внимания и продолжил идти вперед.
— Ты Цзин Вэнь? — в отчаянии подбежала я к нему и схватила за руку.
— Дерзость! — гневно воскликнул Цянь Фу позади меня. — Разве имя генерала можно произносить так запросто?
— Я… Генерал, у этой служанки к вам дело, — окрик привел меня в чувство, и я осознала свою оплошность. Это ошибка, которую не должен совершать хороший помощник. Нужно быть осторожнее и больше не ошибаться.
Цзин Вэнь не ответил, лишь посмотрел на мою руку, лежавшую на его рукаве.
— Хе-хе… — Я виновато улыбнулась и быстро убрала руку.
— Что тебе нужно? — заискивающе спросил Цянь Фу вместо Цзин Вэня.
— Госпожа заболела, прошу генерала навестить ее, — проигнорировав Цянь Фу, я обратилась прямо к Цзин Вэню.
— …Правда? — Услышав мои слова, он снова нахмурился и, задумавшись, продолжил идти.
— Госпожа сказала, что очень хочет увидеть генерала, — проявив настойчивость, я последовала за ним.
— Пойдет генерал или нет, он решит сам. Чего ты тут привязалась!
Странно, Цянь Фу, кажется, все больше меня невзлюбил. Не понимаю, чем я ему не угодила.
— Но госпо…
— Скажи ей, я переоденусь после утреннего совета и приду, — Цзин Вэнь, казалось, потерял терпение. Он оставил нас с Цянь Фу и ушел.
— Откуда взялась эта девчонка, совсем правил не знает, — Цянь Фу сердито посмотрел на меня и побежал вслед за Цзин Вэнем. — Господин! Подождите меня!
— …Противный тип, — пробормотала я, глядя ему вслед, и направилась к покоям Цзыюй.
Как говорится: каков слуга, таков и хозяин.
Похоже, Цзин Вэнь не такой уж и хороший человек. Судя по нашей короткой встрече, с ним действительно трудно иметь дело.
*******************************************************************************************
— Вот, так почти идеально, — с удовлетворением посмотрела я на лицо Цзыюй, которое только что «украсила».
Изогнутые брови нахмурены, лицо нежное и хрупкое. Хоть и болезненный вид, но он лишь подчеркивает ее красоту, словно цветок персика.
— Ха-ха, не ожидала, что ты так здорово умеешь накладывать макияж! — Цзыюй не переставала разглядывать себя в зеркале.
— Ну конечно, — усмехнулась я. — Это обязательный навык для помощника. Во время заданий нам часто приходится маскироваться под разных людей. Если даже переодеться и загримироваться не можешь, как же хорошо выполнить задание?
— Помнишь, что я тебе говорила? — с беспокойством спросила я.
— Да! Не волнуйся, — кивнула Цзыюй и снова села на кровать.
В это время неподалеку от двери послышались приближающиеся шаги.
— Быстро ложись, — прошептала я, помогла ей лечь и укрыла одеялом.
Шаги становились все ближе, на мгновение замерли у двери, и дверь отворилась.
— Госпожа, генерал пришел, — увидев вошедшего Цзин Вэня, сказала я «больной госпоже» на кровати, а затем с печальным видом посмотрела на него.
Цзин Вэнь взглянул на меня и сел на стул неподалеку от кровати.
— Почему ты заболела? — спросил Цзин Вэнь, глядя на Тан Цзыюй на кровати.
Поставив чашку чая на столик рядом с ним, я украдкой наблюдала за генералом.
Ровный тон, словно он спрашивал о чем-то совершенно его не касающемся.
Холодное выражение лица, в глазах ни капли тепла.
…Неужели красота Тан Цзыюй совсем его не трогает? Даже ее болезнь не вызывает у него ни капли сочувствия.
— Мм… Мм… — ответила Цзыюй дрожащим голосом.
Слегка покрасневшие щеки, украдкой брошенный взгляд — было видно, как Цзыюй влюблена в Цзин Вэня.
— Где болит? — продолжал расспрашивать Цзин Вэнь.
— Ничего…
— Госпожа простудилась, — поспешно добавила я.
Увидев его, Цзыюй совершенно забыла все, чему я ее учила.
— Да, похоже на то. Позже пригласим придворного лекаря осмотреть ее? — Цзин Вэнь взял чашку, отпил глоток чая и вдруг посмотрел на меня. — Это ты заварила чай?
— Эта служанка заварила, — ответила я, опустив голову.
(Нет комментариев)
|
|
|
|