Глава 3 (Часть 1)

Не ожидала, что, впервые попав сюда, встречу такого странного мужчину.

Хотя нельзя не признать, что он действительно красив, но его пронзительный взгляд заставляет меня чувствовать себя неловко…

— Ты кто? — снова спросил он, и в его голосе послышалось легкое нетерпение.

— Я… я служанка в этом доме, — ответила я, запинаясь, хотя обычно говорю четко. Почему-то перед ним я растерялась.

— Хм? Почему я тебя раньше не видел? — Он спешился, бросил поводья стоявшему рядом молодому слуге и направился ко мне.

— Я новенькая, есть возражения? — Я склонила голову набок и бросила на него недовольный взгляд.

Взрослый мужчина, а такой придирчивый, обязательно нужно ко мне прицепиться?

Услышав мои слова, он удивленно вскинул бровь, и его взгляд стал еще более странным.

— Господин, вы вернулись? Цянь Фу ждал вас, — в этот момент из ворот выбежал человек, похожий на управляющего, и, подбежав к нам, поклонился мужчине.

— Мгм, — мужчина кивнул, наконец отведя от меня взгляд, и повернулся, чтобы войти внутрь.

Тот, кого звали Цянь Фу, тоже подозрительно взглянул на меня, а затем поспешил за своим господином.

— По… подождите! — крикнула я и бросилась за мужчиной.

…На этот раз я точно влипла… Теперь любой догадался бы, что он — хозяин этой резиденции, а я не сообразила раньше! Хорошо, что еще не поздно.

Однако, услышав мой крик, он лишь слегка повернул голову, но не обратил на меня внимания и продолжил идти вперед.

— Ты Цзин Вэнь? — в отчаянии подбежала я к нему и схватила за руку.

— Дерзость! — гневно воскликнул Цянь Фу позади меня. — Разве имя генерала можно произносить так запросто?

— Я… Генерал, у этой служанки к вам дело, — окрик привел меня в чувство, и я осознала свою оплошность. Это ошибка, которую не должен совершать хороший помощник. Нужно быть осторожнее и больше не ошибаться.

Цзин Вэнь не ответил, лишь посмотрел на мою руку, лежавшую на его рукаве.

— Хе-хе… — Я виновато улыбнулась и быстро убрала руку.

— Что тебе нужно? — заискивающе спросил Цянь Фу вместо Цзин Вэня.

— Госпожа заболела, прошу генерала навестить ее, — проигнорировав Цянь Фу, я обратилась прямо к Цзин Вэню.

— …Правда? — Услышав мои слова, он снова нахмурился и, задумавшись, продолжил идти.

— Госпожа сказала, что очень хочет увидеть генерала, — проявив настойчивость, я последовала за ним.

— Пойдет генерал или нет, он решит сам. Чего ты тут привязалась!

Странно, Цянь Фу, кажется, все больше меня невзлюбил. Не понимаю, чем я ему не угодила.

— Но госпо…

— Скажи ей, я переоденусь после утреннего совета и приду, — Цзин Вэнь, казалось, потерял терпение. Он оставил нас с Цянь Фу и ушел.

— Откуда взялась эта девчонка, совсем правил не знает, — Цянь Фу сердито посмотрел на меня и побежал вслед за Цзин Вэнем. — Господин! Подождите меня!

— …Противный тип, — пробормотала я, глядя ему вслед, и направилась к покоям Цзыюй.

Как говорится: каков слуга, таков и хозяин.

Похоже, Цзин Вэнь не такой уж и хороший человек. Судя по нашей короткой встрече, с ним действительно трудно иметь дело.

*******************************************************************************************

— Вот, так почти идеально, — с удовлетворением посмотрела я на лицо Цзыюй, которое только что «украсила».

Изогнутые брови нахмурены, лицо нежное и хрупкое. Хоть и болезненный вид, но он лишь подчеркивает ее красоту, словно цветок персика.

— Ха-ха, не ожидала, что ты так здорово умеешь накладывать макияж! — Цзыюй не переставала разглядывать себя в зеркале.

— Ну конечно, — усмехнулась я. — Это обязательный навык для помощника. Во время заданий нам часто приходится маскироваться под разных людей. Если даже переодеться и загримироваться не можешь, как же хорошо выполнить задание?

— Помнишь, что я тебе говорила? — с беспокойством спросила я.

— Да! Не волнуйся, — кивнула Цзыюй и снова села на кровать.

В это время неподалеку от двери послышались приближающиеся шаги.

— Быстро ложись, — прошептала я, помогла ей лечь и укрыла одеялом.

Шаги становились все ближе, на мгновение замерли у двери, и дверь отворилась.

— Госпожа, генерал пришел, — увидев вошедшего Цзин Вэня, сказала я «больной госпоже» на кровати, а затем с печальным видом посмотрела на него.

Цзин Вэнь взглянул на меня и сел на стул неподалеку от кровати.

— Почему ты заболела? — спросил Цзин Вэнь, глядя на Тан Цзыюй на кровати.

Поставив чашку чая на столик рядом с ним, я украдкой наблюдала за генералом.

Ровный тон, словно он спрашивал о чем-то совершенно его не касающемся.

Холодное выражение лица, в глазах ни капли тепла.

…Неужели красота Тан Цзыюй совсем его не трогает? Даже ее болезнь не вызывает у него ни капли сочувствия.

— Мм… Мм… — ответила Цзыюй дрожащим голосом.

Слегка покрасневшие щеки, украдкой брошенный взгляд — было видно, как Цзыюй влюблена в Цзин Вэня.

— Где болит? — продолжал расспрашивать Цзин Вэнь.

— Ничего…

— Госпожа простудилась, — поспешно добавила я.

Увидев его, Цзыюй совершенно забыла все, чему я ее учила.

— Да, похоже на то. Позже пригласим придворного лекаря осмотреть ее? — Цзин Вэнь взял чашку, отпил глоток чая и вдруг посмотрел на меня. — Это ты заварила чай?

— Эта служанка заварила, — ответила я, опустив голову.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение