Глава 14

Цзин Вэнь и Цзин Чи, эти два «комара», — просто мое проклятие. Особенно Цзин Чи, этот парень словно специально появился, чтобы вставлять мне палки в колеса.

Я думала, что Цзин Вэнь наконец-то проявил заботу о Цзыюй, но оказалось, что я ошиблась.

Хотела утопиться, но он меня вытащил.

А теперь он еще и ткнул пальцем в мое самое уязвимое место, заявив, что я — ненастоящая Тан Цзыюй.

— Эй! Ты когда-нибудь закончишь? Какое тебе дело до Тан Цзыюй?

Когда он сказал: «Ты и правда не Тан Цзыюй», я наконец не выдержала.

Почему он так одержим этим? Почему он не может просто жить своей жизнью?

— Это значит, ты признаешь? — спросил он в ответ.

— Фух… — Я была на грани отчаяния.

Слишком уж проницательный монстр…

— Странные боевые навыки, совершенно другой характер, необычное мышление… слишком много нестыковок, — сказал он, и в его глазах вспыхнул сложный блеск.

«…»

Неподалеку два главаря разбойников — Сросшийся бровями и Бородач — все еще дрались со своими людьми. Звук скрещивающихся клинков был таким резким, что еще больше раздражал меня.

— Почему ты не отстанешь от меня? — устало спросила я, глядя на него.

— У меня слишком много вопросов к тебе, — ответил он, глядя мне в глаза.

— …Вопросов?

— Скажи мне, кто ты на самом деле? Куда делись Тан Цзыюй и Цянь'эр? — Его лицо стало серьезным.

— …Я и есть Цянь'эр, — немного подумав, я все же решила раскрыть ему часть тайны.

— Точно… Ты вдруг стала так на нее похожа… Как такое возможно?.. Как ты превратилась в Тан Цзыюй? — с недоумением спросил он.

— Ты знаешь, что такое душа? — спросила я, обдумывая, как проще объяснить ему все это.

— …Переселение души?.. Неужели такое бывает на самом деле?.. — Услышав мои слова, он сначала удивился, а потом задумался. — …Значит… Тан Цзыюй умерла? А ты? Что случилось с настоящей тобой?

— …Цзин Чи, некоторые вещи я не могу тебе объяснить… Ты все равно не поймешь. Есть вещи, о которых ты никогда не узнаешь и никогда не сможешь принять, — вздохнула я.

— Ты… — Цзин Чи смотрел на меня с изумлением.

— Все, что я могу тебе сказать, это то, что «Цзыюй», которая вышла замуж за твоего брата, не умерла. Она просто ушла из-за его жестокости… — Я отступила на несколько шагов и прислонилась к дереву. — …А моя душа вселилась в ее тело.

— Что ты такое говоришь? Что происходит? — Цзин Чи, похоже, был ошеломлен моими словами. В его голосе звучала тревога, он хотел разобраться во всем этом.

— Это все, что я могу сказать… И у меня осталось мало времени, — сказала я, глядя на него.

— Ты тоже уйдешь? — спросил он, делая шаг ко мне.

— Да, я должна закончить жизнь Тан Цзыюй и вернуться в свой мир. Цзин Чи, не спрашивай больше ни о чем, я все равно не отвечу.

…Я и так сказала слишком много, нарушив правила организации…

Не знаю, почему я решила рассказать ему все это… В любом случае, я скоро «умру», и в этом мире больше не будет ни Цянь'эр, ни Тан Цзыюй.

— Черт возьми! Кто ты такая? Я не отпущу тебя! — Мои туманные объяснения, похоже, разозлили его. Он подошел ко мне, сжав кулаки. Его гнев удивил меня.

— Это не тебе решать, — я быстро отскочила в сторону.

— Нет ничего, что я не смог бы решить, — нахмурившись, он снова двинулся на меня.

— Почему ты так упорствуешь? — крикнула я.

Услышав мои слова, он остановился, а затем сказал:

— Пока ты не объяснишь мне все… И «Тан Цзыюй» не может просто так умереть, — в его глазах была непоколебимая решимость.

— Это бесполезно.

Усмехнувшись, я бросилась к дерущимся разбойникам.

Рано или поздно этому должен был прийти конец. Я не хотела умирать от рук этих бандитов, но выбора у меня не было.

— Прекратите драку! — закричала я.

Все замерли и посмотрели на меня.

— Вы что, идиоты? Я вас немного спровоцировала, и вы тут же начали драться, глупцы! — Я сердито посмотрела на Сросшегося бровями, а затем на Бородача.

Главари опешили, держа в руках ножи, и не зная, что сказать.

— Вот видите, я уже отпустила тех людей. Скоро сюда придут солдаты и разгромят ваше логово! — Я повысила голос, пытаясь вывести их из ступора.

— Ах ты, девчонка! —

— Черт возьми! —

Главари одновременно закричали.

— Недовольны? Тогда давайте продолжим! — Я уперла руки в боки, изображая настоящую злодейку.

Сросшийся бровями и Бородач посмотрели на меня, затем друг на друга, подняли ножи и бросились на меня. Я усмехнулась и пошла им навстречу.

— Ты сама напросилась! — крикнул Бородач, замахиваясь ножом.

Я усмехнулась, не собираясь сопротивляться.

Сама напросилась? Ты прав. Теперь только с вашей помощью… Да, быть разрубленной на куски — это, конечно, больно, но все же лучше, чем быть замученной этими «комарами».

— А! —

В тот момент, когда я закрыла глаза, готовясь к удару, вдруг раздались два крика.

Открыв глаза, я увидела, что Сросшийся бровями и Бородач катаются по земле, корчась от боли. Рядом стоял Цзин Чи и холодно смотрел на остальных разбойников. Те, в свою очередь, начали медленно отступать, держа в руках ножи.

Этот парень владеет боевыми искусствами?!

Вот уж чего я не ожидала.

Цзин Вэнь — генерал, конечно, он должен быть сильным. Но Цзин Чи…

Я слышала, что он тоже служит при дворе, но, в отличие от своего брата, он — гражданский чиновник.

Я думала, он просто ученый, хоть и со странностями, немного взбалмошный, но в целом безобидный. Не ожидала, что он…

— Я же говорил, что не позволю тебе умереть, — холодно произнес он, глядя перед собой.

— Ты… — Я ошеломленно смотрела на него, пораженная его аурой.

…Сейчас он был очень похож на Цзин Вэня…

— Ты… кто ты такой? — дрожащим голосом спросил Сросшийся бровями, поднимаясь на ноги.

— Брат, нам с ним не справиться. Уходим, — сказал Бородач, тоже кое-как поднимаясь и отступая.

— Трус! И вы еще называете себя разбойниками! — Я с досадой посмотрела на них, гадая, что же сделал с ними Цзин Чи. Когда я закрыла глаза, я слышала только крики главарей, интересно, что я пропустила?..

— Убирайтесь, — холодно бросил им Цзин Чи.

Разбойники вздрогнули и бросились бежать.

— Эй! Подождите! Возьмите меня с собой! — крикнула я им вслед.

Пожалуйста, не оставляйте меня здесь…

Разбойники не обратили на меня никакого внимания и продолжали бежать со всех ног.

— Вам что, не нужны новые люди? Я могу стать женой главаря! — продолжала я кричать.

Что за банда? Их так много, чего они боятся Цзин Чи?

— Пощади нас, госпожа! — крикнул Сросшийся бровями, не оборачиваясь, и вместе со своими людьми скрылся в лесу.

— И это разбойники! — Я топнула ногой, чувствуя себя брошенной.

Оглянувшись на Цзин Чи, я увидела, что он смотрит на меня… Этот взгляд…

Он смотрел на меня как на какое-то чудовище, и на его лице играла непонятная улыбка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение