Глава 5 (Часть 2)

— …Может быть, вы обнаружите… что на самом деле она не такая, какой вы ее себе представляете… Может, тогда вы измените свое мнение… — тихо проговорила я, размышляя о прошлой Тан Цзыюй.

В документах не упоминалось, что между ней и Цзин Вэнем что-то произошло. Говорилось лишь, что она была слабой и болезненной, нежной и красивой, ожидала замужества в родительском доме, но ее красота оказалась недолговечной — она скончалась как раз перед свадьбой…

…Но судя по отношению Цзин Вэня, мне показалось, что он испытывает к Тан Цзыюй глубокую неприязнь.

— Хех… правда? — усмехнулся он.

Сегодня я уже несколько раз слышала его смех, но каждый раз он звучал как холодная насмешка, вызывая неприятные ощущения…

— Да, — кивнула я.

— …Возможно, если ты удовлетворишь мое любопытство, я подумаю над этим, — задумчиво посмотрел он на меня. — Не забудь про свое объяснение. Я не позволю непонятным людям находиться в моей резиденции.

Сказав это, он повернулся и вышел.

Я осталась стоять на месте, в голове царил полный хаос…

**********************************************************************************

— Так вот ты где!

Я долго его искала. Никто в резиденции не знал, куда он отправился после утреннего совета.

Позже он снова уедет из резиденции в казармы, поэтому мне пришлось отчаянно бегать повсюду. Я так устала, что готова была упасть на землю. К счастью, я наконец-то его нашла.

— Хм? — Цзин Вэнь обернулся, на его лице отразилось недоумение.

— Мне нужно с тобой поговорить, — я быстро подошла и потянула его за руку.

Вчерашнее происшествие не давало мне уснуть. Я долго думала и все же решила поговорить с ним начистоту.

Раз уж он понял, что я пришла сюда с какой-то «целью», мне придется кое-что ему рассказать, но…

Я не могу раскрыть свою личность помощника.

Мало того, что это строжайшая тайна, так даже если бы я рассказала ему, для человека из этой, по сути, неразвитой древней эпохи, это было бы абсолютно неприемлемо.

— Поговорить со мной? — Он посмотрел на меня все с тем же непонимающим видом.

— Ты… — Я посмотрела на него, чувствуя, как начинаю злиться.

Он что, нарочно меня дразнит?

Заставил меня саму объясняться, а теперь делает вид, будто ничего не знает.

— Идем со мной.

Неважно, какие уловки он использует, я потянула его за собой и быстрым шагом направилась к тому укромному саду, где мы встретились в первый раз.

— …Я… Я пока не могу объяснить тебе, кто я на самом деле, — с трудом выговорила я, стоя на берегу небольшого озера в саду.

— Кто ты? — спросил он, глядя на меня.

Сегодня он был одет в светло-голубой халат. По сравнению с его обычной темной одеждой, этот наряд делал его немного ближе.

— …Да. Но, пожалуйста, поверь мне, у меня нет злых намерений. Я просто хочу помочь госпоже, надеюсь, вы сможете сблизиться, — искренне сказала я, глядя ему в глаза.

…Это все, что я могла ему сказать.

— Я тебе поверю? — Он рассмеялся. — Но почему я должен сближаться с госпожой?

Казалось, он был в неплохом настроении, но смотрел на меня как-то странно.

«…» Я посмотрела на него, недовольная его несерьезным отношением.

Не удержавшись, я сердито взглянула на него, подошла к воде и смыла с лица маскировку.

— Вот так я выгляжу. Это все, что я могу тебе сказать, — беспомощно посмотрела я на него.

— …Ты… — Он, до этого державшийся довольно дерзко, увидев мое лицо, мгновенно широко раскрыл глаза. — Ты…

— Что «я»? — Не знаю почему, но сегодня он особенно легко выводил меня из себя.

Он смотрел на меня так, словно увидел чудовище. Я не удержалась и снова закатила глаза.

…Ведь это он сам поставил такое условие.

— Как бы то ни было, я сделала все, что могла. Надеюсь, ты тоже сдержишь свое обещание, — взглянула я на него.

— Какое обещание я должен сдержать? — Он подошел ко мне с насмешливым выражением лица. — Я увидел твое лицо, так что теперь должен на тебе жениться?

— Ты вообще серьезно?! — Наконец я не выдержала, и мой голос повысился.

— Ладно, как скажешь, так и сделаю, хорошо? — Он посмотрел на меня, не скрывая улыбки, и даже протянул руку, чтобы потрепать меня по волосам.

— Ты… — Я снова замерла.

На этот раз он действительно улыбался… И когда он коснулся моих волос, мое сердце пропустило удар.

— Тогда договорились! — Я отступила от него на несколько шагов. — …И еще, можешь пока сохранить мое дело в тайне? — робко посмотрела я на него, надеясь на его снисхождение.

— …Могу. При условии, что ты больше не будешь так уродливо наряжаться. По крайней мере, при мне, — ответил он с улыбкой.

— Цзин Вэнь, не переходи границы! — Я сдерживалась изо всех сил, но все равно разозлилась.

— Цзин Вэнь? — Выражение его лица изменилось, стало недовольным.

— Прошу прощения, генерал, — я быстро опустила голову, наконец вспомнив, что помощник должен контролировать свои эмоции.

Неудивительно, что он недоволен, ведь я назвала его по имени.

Он посмотрел на меня, потом снова улыбнулся и, развернувшись, ушел.

Его нрав и мысли становились все более непостижимыми.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение