Глава 3 (Часть 2)

…На этот раз мне нужно было внимательно следить за своими словами и действиями.

— Мгм, — Цзин Вэнь опустил взгляд на чай в своей чашке.

— Если генералу не нравится, эта служанка сейчас же пойдет и заварит снова, — судя по его выражению лица, он был не слишком доволен.

— Вкус очень своеобразный, — сказал он, слегка нахмурив брови.

«…Спасибо, что не выплюнул то, что выпил», — подумала я.

Я считала, что кое-что смыслю в чайном мастерстве.

Изучение чайной церемонии было моим любимым предметом. У меня был свой метод определения пропорций чая и воды, свой способ заваривания, за что меня всегда хвалил учитель по чайному искусству.

Но теперь единственный навык, которым я гордилась, в его глазах оказался чем-то невкусным…

— Изящный, с тонким ароматом, очень вкусно, — добавил Цзин Вэнь, взглянув на меня.

— …Спасибо, — значит, он хмурится независимо от того, доволен он или нет?

…Странный тип чуть не заставил меня разочароваться в собственном чайном мастерстве. Но его оценка меня все же порадовала, так что я пока прощу его.

— Когда ты поступила в резиденцию? Почему я тебя раньше не видел? — поставив чашку, Цзин Вэнь снова начал расспрашивать о моем происхождении.

— Это моя новая служанка… Она мне понравилась, вот я и взяла ее к себе, — ответила Цзыюй заранее заготовленными словами. — К тому же, мне как раз нужен был кто-то для личных услуг…

— Как тебе будет угодно. То, что у госпожи не было личной служанки, — мое упущение, — сказал Цзин Вэнь, продолжая пить чай.

Хотя он и извинился, я не заметила в нем ни капли раскаяния.

Подойдя к Цзыюй, я сделала вид, что поправляю ей одеяло, и незаметно подмигнула. Но она лишь уставилась на меня широко раскрытыми глазами с растерянным видом.

Я быстро поднесла кулак ко рту, изображая кашель, и снова моргнула ей.

— Кхе-кхе… — тут же закашлялась Цзыюй.

— Госпожа, с вами все в порядке? — обеспокоенно спросила я, успешно привлекая внимание Цзин Вэня.

Он снова посмотрел в нашу сторону, а Цзыюй закашлялась еще сильнее.

— Что же делать? Может, выпить немного воды, станет легче… — взволнованно проговорила я, встала и налила стакан воды.

— Не могли бы вы, генерал, помочь госпоже приподняться? — Я протянула стакан воды и «любезно» подсказала Цзин Вэню.

…Ну же, твоя жена так кашляет, подойди хотя бы утешить ее!

Услышав мои слова, Цзин Вэнь на мгновение замер, но все же встал, подошел к кровати, сел на край и помог Цзыюй приподняться.

Цзыюй покраснела и робко прислонилась к груди Цзин Вэня. Сидя так близко друг к другу, они выглядели невероятно гармонично, словно сошли с картины…

На мгновение замерев, я поднесла стакан к губам Цзыюй и помогла ей выпить. Снова взглянув на нее, я намекнула, чтобы она продолжала наш заранее оговоренный план, а сама встала рядом, готовая прислуживать.

В комнате воцарилась тишина. Через некоторое время Цзыюй тихо произнесла:

— …Супруг, послушай, как Цзыюй прочтет это стихотворение… Розовый лотос увял, аромат исчез, нефритовая циновка холодна осенней порой. Легко распустив шелковые одежды, в одиночестве всхожу на лодку с орхидеями. Кто пришлет мне письмо на парчовой бумаге из облаков?..

Цзыюй тихо читала стихотворение Ли Цинчжао «И цзянь мэй». Это были строки, написанные новобрачной, тоскующей по мужу. Прекрасные слова, глубокие чувства, произнесенные нежным голосом Цзыюй, добавляли еще больше грусти… Даже я невольно прониклась.

«Цзин Вэнь, послушай же голос сердца своей жены!»

Почему она замолчала?

Я повернула голову и посмотрела на них. Цзыюй, прислонившись к Цзин Вэню, покраснела еще сильнее.

— …Когда гуси возвращаются клином… гуси…

Цзыюй начала смущаться — похоже, она забыла продолжение.

Эх, столько раз учили, столько раз проверяли! Раньше она читала его так гладко, а теперь забыла!

О боги…

— Госпожа так хорошо читает стихи! Просто слушать — уже так красиво, ха! — Я быстро подскочила к ним и, изобразив смех, нарочно разрушила атмосферу, чтобы сгладить неловкость.

— Не утомляйся слишком сильно, лучше хорошенько отдохни, — Цзин Вэнь встал и помог ей лечь. В его взгляде наконец появилось что-то новое. Затем он направился к выходу.

— Ваа! Это все я виновата! Опять неудача! —

Вскоре после ухода Цзин Вэня Цзыюй разрыдалась.

— Вовсе нет, это уже можно считать хорошим началом! — утешала я ее.

— Как же так? Я все испортила!

— Поверь мне… Я действительно видела усмешку в его глазах… — задумчиво проговорила я.

— …Правда? — Цзыюй подняла голову и посмотрела на меня заплаканными глазами.

— Да.

— …Но он все равно не остался, у-у-у…

Слушая плач Цзыюй, я беспомощно опустилась на стул.

…Похоже, завоевать сердце Цзин Вэня действительно будет непросто… Придется снова все тщательно спланировать…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение