Глава 6

— Цзыюй, не нужно все время сидеть взаперти! Выйди, развейся, — уговаривала я Цзыюй, которая почти все утро просидела у себя в комнате.

— …Эх… — единственным ответом мне был ее печальный вздох.

— Ну не надо так! Посмотри, как нам повезло попасть в древние времена! На самом деле, здесь так много всего удивительного!

Я изо всех сил пыталась ее убедить. После той ночи в комнате Цзин Вэня и встречи с Цзинь Жоу она все еще не могла успокоиться.

Да, как можно смириться с тем, что рядом с любимым человеком есть другая женщина, а муж даже не пытается объясниться или утешить свою раненую жену?..

— «Имя Тан Цзыюй мне отвратительно».

В моей голове снова всплыли слова Цзин Вэня. Неужели это причина его холодности к Цзыюй?.. Похоже, мне нужно как можно скорее выяснить, что произошло между ним и прежней Тан Цзыюй.

— Какой смысл выходить? Все равно на меня смотрят как на пустое место, — уныло сказала Цзыюй.

— Если ты будешь постоянно сидеть в комнате, как ты сможешь воспользоваться шансом? — Я потянула ее за руку, поднимая с места. — Вдруг на улице тебя ждет приятный сюрприз? — ободряюще улыбнулась я.

…До сих пор мне не удалось помочь ей завоевать хотя бы каплю симпатии Цзин Вэня… Это заставляло меня чувствовать себя виноватой. Если бы на моем месте был другой помощник, справился бы он лучше? Смог бы он уже сделать Цзыюй счастливой?

…По крайней мере, другой помощник не был бы таким глупым, чтобы вызвать подозрения и чуть не раскрыть свою личность…

Печаль, словно заразная болезнь, незаметно охватила и меня.

— Ладно, на улице прекрасная погода! — Я тряхнула головой, пытаясь взбодриться, и повела Цзыюй на улицу.

Если даже я буду падать духом, что тогда будет с Цзыюй?

Я, 0527 Цяньцянь, не сдамся! То, что могут другие, могу и я!

******************************************************************************************

— Госпожа, посмотрите, какая изящная каменная статуя! Невероятно, какое мастерство у скульптора! — взволнованно указала я на одно из украшений сада, пытаясь привлечь внимание Цзыюй, идущей впереди.

Из-за разницы в статусе я не могла идти с ней рука об руку, играть и веселиться вместе.

Из-за наших рабочих отношений мы не могли много говорить о чем-то, кроме задания.

Сейчас нам казалось, что не о чем поговорить.

Видя, как Цзыюй грустит, мне хотелось утешить ее, как следует проучить этого бесчувственного Цзин Вэня. Но я не могла этого сделать, я могла лишь наблюдать со стороны и помогать ей.

Помощник не должен поддаваться эмоциям…

— Ты довольно многословна.

Позади нас раздался чей-то голос.

— Генерал? — Я удивленно посмотрела на него. Он шел к нам вместе с каким-то молодым мужчиной.

Разве в это время он не должен быть в казармах?

Почему он оказался в этом уединенном саду? Судя по светло-голубому халату, который был на нем с утра, он, должно быть, остался в резиденции ради своего гостя.

— А это кто? — спросил мужчина, увидев Цзыюй, и вопросительно посмотрел на Цзин Вэня.

— Госпожа Тан Цзыюй, моя жена, — коротко представил ее Цзин Вэнь.

…Ну и ну, кто так представляет свою жену? С таким безразличным видом, словно он посторонний.

— Весьма рад знакомству, — мужчина поспешно поклонился Цзыюй с улыбкой. — Говорят, госпожа Цзин нежна и изящна, а ее красота несравненна. Увидев вас сегодня, я убедился, что это правда.

— Спасибо, — Цзыюй слегка поклонилась в ответ, ее щеки порозовели.

— Что касается Цзин…

— То, что я, Цзин Вэнь, смог жениться на такой женщине, — мое счастье, Ци Жуй, — перебил его Цзин Вэнь.

— …Хех… Совершенно верно, — неловко рассмеялся Ци Жуй.

— Это Ци Жуй, министр общественных работ, мой друг, — представил его Цзыюй Цзин Вэнь.

Ци Жуй слегка кивнул.

По сравнению с Цзин Вэнем, он выглядел более утонченным. Было видно, что он обладает мягким характером и довольно образован.

Цзыюй посмотрела на Цзин Вэня, затем на Ци Жуя и невольно улыбнулась, еще больше смутившись.

Не ожидала, что Цзин Вэнь будет так хвалить свою жену перед посторонними. Наверное, сейчас Цзыюй очень счастлива.

— Госпожа, не желаете ли прогуляться с нами? — К моему удивлению, Цзин Вэнь снова сам проявил инициативу и пригласил Цзыюй.

— Да, — с улыбкой кивнула Цзыюй и вместе с ними направилась в сад.

Не знаю почему, но внезапная перемена в Цзин Вэне заставила меня чувствовать себя неловко. Мне казалось, что что-то не так, его отношение изменилось слишком быстро.

Пока я шла за ними, размышляя об этом странном чувстве и глядя на спину Цзин Вэня, он вдруг обернулся и посмотрел на меня. Встретившись со мной взглядом, он быстро отвернулся.

В его глазах я заметила что-то необычное…

Не ожидала, что, вытащив Цзыюй на улицу, мы действительно столкнемся с приятным сюрпризом.

Сегодня Цзин Вэнь был очень заботлив. Улыбка не сходила с его лица, он казался гораздо приветливее, красивее и нежнее, чем раньше.

Время от времени он отводил в сторону ветки, преграждающие путь Цзыюй, и стал проявлять к ней больше внимания.

С тех пор, как я попала сюда и встретила Цзыюй, я ни разу не видела ее такой счастливой. Она стала больше говорить, тем более что Ци Жуй постоянно заводил веселые разговоры, и атмосфера постепенно становилась непринужденной.

Хорошо бы, если бы так было всегда… Но почему-то у меня было странное предчувствие…

************************************************************************************

— Цяньцянь, я сегодня так счастлива! — воскликнула Цзыюй после ужина, радостно кружась по комнате. Она схватила меня за руки и начала раскачивать их из стороны в сторону, ее лицо сияло от счастья.

— Да, так держать! — с улыбкой сказала я.

— Цзин Вэнь впервые был так добр ко мне, — Цзыюй, улыбнувшись, села на стул. — И этот Ци Жуй тоже очень внимательный. С ним было так приятно разговаривать! А еще…

Цзыюй взволнованно рассказывала мне о своих сегодняшних впечатлениях, словно маленький ребенок…

Я с улыбкой смотрела на нее, радуясь за нее и одновременно сочувствуя.

Из-за мимолетной заботы и внимания Цзин Вэня она забыла все свои прошлые обиды. Сейчас ее лицо светилось от счастливой улыбки, не осталось и следа от прежней меланхолии. Сейчас она была такой милой и уверенной в себе, и все благодаря небольшой перемене в отношении Цзин Вэня…

Вот что значит любить кого-то? Немного внимания, немного заботы — и человек мгновенно погружается в счастье…

Глядя на такую счастливую Цзыюй, я не могла рассказать ей о своем смущающем предчувствии, разрушить ее радостное настроение… Это показалось бы мне жестоким.

Может, я слишком мнительна? Неужели Цзин Вэнь действительно готов снова принять Цзыюй? Возможно, мне стоит еще раз поговорить с ним, чтобы понять его истинные намерения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение