Глава 4

Жизнь Цзин Вэня подчинялась строгому распорядку, но приблизиться к нему было невероятно трудно.

В пятую стражу он уже вставал и отправлялся ко двору. Вернувшись с совещания и позавтракав, он спешил в казармы на учения. Снова в резиденцию он возвращался уже затемно.

Когда к нему приезжали гости, и вовсе нельзя было сказать, когда у него найдется свободное время.

Еще более непонятным было то, что после свадьбы Цзин Вэнь не жил со своей женой Цзыюй в Цзин Юань, а по-прежнему оставался в своем прежнем Цинь Юань. Он занимался только делами службы и почти не интересовался тем, что происходило в Цзин Юань.

Возможно, это и было главной причиной, почему их отношения с Цзыюй не могли развиться.

Я пробыла здесь уже несколько дней, и, кроме как узнать об образе жизни Цзин Вэня, так и не придумала лучшего плана. Цзыюй совсем извелась от нетерпения. От безысходности пришлось прибегнуть к избитым методам — вдруг сработает?

Как бы то ни было, сейчас цель — увеличить количество их встреч. Как говорится, близость рождает чувства. Мудрость предков не может быть безосновательной.

Я пошла на кухню, выведала у поваров, какие сладости любит Цзин Вэнь, взяла несколько и передала ларчик с едой Цзыюй. Я велела ей под предлогом позднего ужина сблизиться с Цзин Вэнем, но…

— Почему вы нас не пускаете? — в ярости спросила я, глядя на двух стражей у ворот, стоявших у входа в Цинь Юань.

— Прошу прощения, генерал приказал никого не впускать без его разрешения, — сказал один из солдат, выставив руку.

— Мы лишь выполняем приказ, просим понять, — вставил другой.

— …Может, оставим это? В прошлый раз было то же самое, — тихо сказала Цзыюй, потянув меня за рукав.

— Нет! Если так будет продолжаться, как ты вообще сможешь его увидеть? — настаивала я.

Эти двое явно злоупотребляли своим положением. Увидев Тан Цзыюй, они не только не назвали ее госпожой, но и вели себя высокомерно и невежливо. На их лицах явно читалось презрение — они совершенно не считались с хозяйкой.

— Я вас спрашиваю, она ваша госпожа? — строго спросила я.

Уже наступила ночь, на улице моросил дождь. Единственный плащ, который удалось найти, был накинут на хрупкие плечи Цзыюй. Холодные ночные капли дождя падали на меня, заставляя дрожать. Мое и без того плохое настроение после встречи с этими двумя стало еще хуже.

— …Да.

— Значит, она и ваша хозяйка?

— …Да.

— Разве слуги могут препятствовать своей хозяйке?

— Мы…

— Что здесь за шум?

В тот момент, когда я своими вопросами загнала двух солдат в тупик, из сада донесся голос Цзин Вэня.

— Цзин Вэнь пришел.

Цзыюй тихо вскрикнула, быстро сняла с себя плащ, накинула его на меня, взяла в руки ларчик с едой и, встав в стороне, сделала обиженный вид, а затем искоса взглянула на меня и подмигнула.

«…» Не ожидала, что за эти несколько дней эта девочка так наловчится. Ей даже не нужно было говорить, как «хорошо» себя вести.

— Что вы здесь делаете? — В дверях появился Цзин Вэнь.

— Цзыюй принесла немного сладостей, боясь, что супруг задержится на службе допоздна и проголодается…

…Хорошо, слова, которым я ее научила, произнесены без ошибок.

Такая добродетельная и нежная жена, у Цзин Вэня должно же сложиться хоть какое-то хорошее впечатление.

— Так почему вы здесь спорили? — Цзин Вэнь посмотрел на Цзыюй, затем на меня и двух стражников у ворот.

— Они не пускали госпожу внутрь, — набравшись смелости, ответила я со стороны.

— Госпожа, не вините их, они лишь выполняли приказ, — небрежно сказал Цзин Вэнь.

— Мм… мы не должны были затруднять вас двоих, — тихо сказала Цзыюй, держа ларчик с едой.

Цзин Вэнь снова посмотрел на меня.

— Они, увидев госпожу, даже не назвали ее госпожой и не поклонились! Это я разозлилась, госпожа тут ни при чем, — я шагнула вперед.

Наверное, теперь я, служанка, не избегу образа дурной слуги. Ну и ладно, лишь бы это не навредило Цзыюй.

— Хм, в этом ты права, — задумчиво сказал Цзин Вэнь и, повернувшись к стражникам, произнес: — В следующий раз, когда госпожа придет в сад, вы должны лишь доложить о ее прибытии, а не самовольно преграждать ей путь у ворот.

— Слушаемся, — ответили они, опустив головы, их спесь мгновенно улетучилась.

Ха-ха! Мы сделали еще один успешный шаг! В будущем входить в Цинь Юань будет проще.

***************************************************************************************

— Госпожа позаботилась, — сказал Цзин Вэнь, проведя нас в гостиную при его спальне и помогая Цзыюй сесть. — Только ночью прохладно, госпоже тоже нужно беречь себя, смотрите, не простудитесь снова.

— …Мм… я знаю, — Цзыюй слегка улыбнулась, на ее щеках появился румянец.

Расставляя сладости на столе, я втайне радовалась.

Наверное, она очень рада внезапной заботе Цзин Вэня… Похоже, этот прием, хоть и старый, но очень действенный.

— Господин?.. — В этот момент женский голос нарушил приятную атмосферу в комнате.

Я посмотрела в сторону спальни, откуда вышла молодая женщина.

Она была одета в легкие газовые одежды, ее изящная фигура и нежная кожа просвечивали сквозь ткань. Каждое ее движение было исполнено невыразимой нежности и очарования.

Типичная наложница, это было ясно любому.

Я посмотрела на Цзин Вэня, и мое мнение о нем стало еще хуже.

— Супруг, она… — Цзыюй посмотрела на Цзин Вэня, на ее лице отразились смущение и уныние.

— Эта недостойная Цзинь Жоу приветствует госпожу.

Цзинь Жоу подошла к Цзыюй и грациозно поклонилась, но глаза ее метнулись к Цзин Вэню.

Цзин Вэнь же взял сладость и положил ее в рот, не выказывая ни малейшего намерения участвовать в разговоре.

…Ну пожалуйста, притворяется посторонним, хотя главный виновник — это ты!

Цзинь Жоу, видя, что ни Цзин Вэнь, ни Цзыюй ничего не говорят, тоже почувствовала себя неловко. Поклонившись еще раз, она вернулась в спальню.

— Госпожа очень внимательна, все это — мои любимые сладости, — сказал Цзин Вэнь после некоторого молчания.

Цзыюй смотрела на него, ничего не говоря, ее лицо стало бледным.

— Уже поздно, госпоже пора возвращаться и отдыхать, — внезапно вынес он приказ удалиться.

Цзыюй, побледнев, встала, ее тело слегка покачнулось. Я быстро поддержала ее, мысленно проклиная этого отвратительного Цзин Вэня шестьдесят четыре раза.

Что это значит? Перед женой появилась непонятная женщина, а он даже не удосужился объясниться!

Я серьезно сомневалась, есть ли у него вообще сердце… Какой же он отвратительный тип.

Почему Цзыюй влюбилась именно в него?

*****************************************************************************************

Вернувшись в свою комнату, я без сил рухнула на кровать.

С трудом утешив расстроенную Цзыюй, сказав ей, что нужно постепенно завоевывать сердце Цзин Вэня, и уложив ее спать, я наконец-то смогла побыть одна в тишине.

…Теперь я понимаю, как нелегко было моим предшественникам. Быть отличным помощником действительно трудно!

…Столкнувшись с таким сложным человеком, как Цзин Вэнь, я просто не знаю, как себя вести…

— …Эх… — Раздраженно перевернувшись на спину, я уставилась в потолок и глубоко вздохнула.

В этот момент кто-то внезапно толкнул дверь и вошел.

— Кто?! — Я быстро села, настороженно глядя на дверной проем.

Увидев вошедшего, я мгновенно широко раскрыла глаза.

— Цзин Вэнь!

Почему он вдруг пришел в мою комнату?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение