Глава 16. Морская область Юаньлин

Команда Ду Сю вернулась в деревню. В комнате они увидели Хань Фэна.

Ду Сю поставил зеркало на пол и с улыбкой сказал: — Я же говорил, что ты везучий. Жив-здоров.

— Ого! Какой красивый меч! — воскликнул Ду Сю, взяв Хун Жэнь, который лежал у изголовья Хань Фэна. — Приятно держать в руках.

— Нашел его в пещере, — усмехнулся Хань Фэн. — Из-за этого меча я чуть не попрощался с жизнью. И два ребра сломал. Ну, а вы что нашли? Покажите свои сокровища.

— Какие сокровища? Всего лишь зеркало. Мы уже хотели его бросить, но решили, что с пустыми руками возвращаться не стоит. Зря только время потратили, — сказал Ду Сю, качая головой. — Как только ты сможешь передвигаться, мы отправимся в обратный путь.

— Через день-два он будет в порядке, — сказал старейшина.

— Кстати, старейшина, как нам попасть на ту сторону Байдунъя? — спросил Ду Сю.

— Неподалеку есть река, — ответил старейшина, поглаживая бороду. — Уровень воды в ней меняется в зависимости от приливов и отливов. Под скалой у реки есть пещера, которая ведет на ту сторону. Днем, во время прилива, вход в пещеру скрыт под водой, а ночью, когда вода уходит, он открывается. Вы можете пройти через эту пещеру. Но я прошу вас держать это в секрете. Мы не хотим, чтобы нас беспокоили чужаки.

— Мы понимаем, — кивнул Ду Сю. — Тогда через два дня мы отправимся в путь.

— Линь Ян вас проводит.

Два дня пролетели быстро. Линь Ян отправился в путь вместе с командой Ду Сю.

Наступила ночь. На небе ярко светила луна. Они пришли к реке. Уровень воды заметно упал, и под скалой действительно был виден вход в пещеру. Линь Ян вытащил из кустов небольшую лодку. Все сели в нее, и Линь Ян, налегая на весла, направил лодку в пещеру.

После полуночи, когда небо еще не начало светлеть, они выплыли из пещеры.

— Я могу довезти вас до порта, — предложил Линь Ян.

— Было бы здорово, — поблагодарил Ду Сю.

Хань Фэн, поглаживая Хун Жэнь, обратился к Чжао Фэну:

— Чжао Фэн, ты обещал научить меня фехтованию, если у меня будет свой меч. Теперь он у меня есть, так что…

Чжао Фэн, который до этого дремал, вдруг открыл глаза и перебил Хань Фэна:

— Как ты со мной разговариваешь?!

Хань Фэн опешил, а затем, поняв свою ошибку, сказал:

— Учитель, прошу вас, научите меня владеть мечом! Если бы не теснота на корабле, я бы сейчас же совершил обряд поклонения!

— Давайте-ка освободим место для Хань Фэна, — улыбнулся Ду Сю, и все тут же потеснились.

— Ой, что-то грудь заболела… Сейчас отдышусь, — сказал Хань Фэн, морщась и хватаясь за грудь.

— Ты же говорил, что все в порядке! Не притворяйся! Давай быстрее, мы ждем! — раздались смешки.

Когда они добрались до порта, Ду Сю дал Линь Яну десять золотых монет.

— Спасибо за помощь. Купите что-нибудь для вашей деревни.

Линь Ян с благодарностью принял деньги, привязал лодку к пристани, попрощался и направился к рынку.

— Вы все хорошо потрудились. Возвращайтесь на корабль, а мне нужно кое-куда сходить. Скоро вернусь, — сказал Ду Сю, передавая зеркало Хуа Юньлэй, и поспешил уйти.

На корабле Вэй Му и Юй Дун лежали в шезлонгах. Увидев команду, Юй Дун вскочил и радостно спросил:

— Ну как, нашли сокровища?

— Вот, — Хуа Юньлэй показала зеркало.

— Зеркало? И это все сокровища? — разочарованно протянул Юй Дун, качая головой.

— Раз уж я взял тебя в ученики, ты должен слушаться меня беспрекословно. Тренировка начинается немедленно, — сказал Чжао Фэн.

И действительно, с тех пор, как Хань Фэн познакомился с Чжао Фэном, тот все свободное время проводил за тренировками.

— Может, не будем так спешить? Я еще не готов, — сказал Хань Фэн.

В тот же миг меч Чжао Фэна оказался у горла Хань Фэна.

— Когда ты будешь готов, будет уже поздно, — сказал Чжао Фэн, убирая меч. — У тебя слишком медленная реакция. С сегодняшнего дня будешь тренировать скорость.

Тренировка продолжалась до самого вечера. Хань Фэн лежал на палубе без сил, чувствуя, что его тело ему больше не принадлежит. Руки болели от постоянных взмахов мечом, суставы распухли.

— Тц-тц-тц… Тебе еще многому предстоит научиться. Справишься? — спросил Ду Сю, вернувшись на корабль и увидев Хань Фэна.

— А что мне остается? Сдаться? — сквозь зубы ответил Хань Фэн.

— На сегодня все. Завтра продолжим, — сказал Чжао Фэн и ушел в каюту.

— Наконец-то можно отдохнуть! — сказал Хань Фэн. — Я сейчас готов уснуть где угодно. Ду Сю, помоги мне подняться.

— Сам вставай, — ответил Ду Сю и пошел в каюту.

— Эй! Ну эй!

Наступила ночь. Полная луна висела в небе, окруженная мириадами звезд.

Среди звезд выделялись девять особенно ярких светил.

Вдруг другие звезды начали собираться вокруг этих девяти. Девять звезд ярко вспыхнули и погасли.

Небо снова погрузилось во тьму, и прежде яркие звезды потускнели, словно лишившись какой-то жизненной силы. Даже луну скрыли облака. Все стихло.

Темное облако сгустилось, а затем рассеялось, и все вернулось на круги своя.

На рассвете корабль уже был в море.

Дверь распахнулась. Чжао Фэн громко скомандовал:

— Подъем! На тренировку!

Хань Фэн, протирая глаза, посмотрел в иллюминатор:

— Учитель, еще темно. Можно я еще немного посплю?

Почувствовав холодок у горла, Хань Фэн тут же вскочил с кровати. Увидев острие меча Чжао Фэна, он быстро оделся и вышел на палубу, где продолжил вчерашнюю тренировку.

Прошло пять дней. Чжао Фэн серьезно сказал:

— Ты тренируешься уже пять дней. Посмотрим, сколько ударов из десяти ты сможешь парировать.

— С-сверк… бряк… лязг!

— Даже один удар парировать не можешь. Нужно больше тренироваться, — сказал Хань Фэн, качая головой и усмехаясь.

— У тебя нет отработанных приемов. Сегодня начну учить тебя фехтованию. Но скорость тоже нужно тренировать.

— Наконец-то! — сказал Хань Фэн, разминаясь. — Начнем!

— Капитан, мы вошли в морскую область Юаньлин. Через несколько дней будем в новом городе, — доложил Юй Дун.

— Хорошо, — ответил Ду Сю. — Юй Дун, можешь идти отдыхать.

— Помогите! — донесся крик с моря.

Все посмотрели в ту сторону. В воде кто-то барахтался, отчаянно размахивая руками.

Корабль подошел ближе, и человека вытащили из воды. Одежда на нем была изорвана, лицо бледное — он явно провел в море не один день. Но, несмотря на это, он держался довольно бодро.

— Можно мне сначала переодеться? Я весь промок, — сказал он, дрожа.

Ду Сю кивнул Вэй Му, и тот отвел спасенного в каюту.

Вскоре мужчина вышел, переодетый в чистую одежду. Несмотря на простоту наряда, от него исходила какая-то особая аура.

— Спасибо, что спасли меня, — сказал он. — Меня зовут Сяо Мо. Если бы не вы, я бы так и остался в море.

— Сяо Мо? — А Цзы задумалась, потирая подбородок. — Ты случайно не из клана Сяо, что в Юаньюйчэне?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение