Глава 13. Хун Жэнь

Внезапно земля ушла из-под ног Хань Фэна, и он полетел вниз. Его тело ударялось о стены пещеры, он пытался за что-нибудь ухватиться, но гладкие стены не давали ни малейшей опоры. Наконец, он упал на землю и потерял сознание.

Ду Сю и остальные кричали ему в темный провал, но ответа не было.

— Скорее! Скорпионы догоняют! — крикнул Ду Сю.

Хуа Юньлэй, схватив А Цзы за руку, побежала вперед.

— Не волнуйтесь, Хань Фэн — везучий парень, — сказал Ду Сю на бегу. — Его и взрывом не убило, так что с ним все будет в порядке. Если он погибнет из-за такой мелочи, значит, ему не место на нашем корабле.

Они бежали довольно долго. Впереди показался свет.

— Там выход! — крикнул Ду Сю, тяжело дыша. — Выбираемся отсюда!

Они выбежали из пещеры и… взлетели в воздух.

— Ду Сю, чтоб тебя! Ты нас погубил! — закричала Хуа Юньлэй.

Раздалось несколько всплесков. Все оказались в воде.

Вынырнув на поверхность, они поплыли к берегу.

— Хорошо, что здесь пруд, — сказала Хуа Юньлэй, выплюнув воду. — А то бы разбились.

— А где Чжао Фэн? — спросил Ду Сю, оглядываясь.

— Утонул, что ли? — сказала А Цзы, отжимая волосы.

Ду Сю махнул рукой, и в этот момент из воды выпрыгнул Чжао Фэн. На берегу рядом с ним лежали несколько рыб.

— Отлично, ужин обеспечен, — улыбнулся Ду Сю.

Он развел костер на небольшой поляне недалеко от берега.

Все расселись вокруг костра, греясь. Чжао Фэн насадил рыбу на прутья и положил ее на угли.

Они находились в лесу. Вокруг росли высокие деревья, время от времени слышалось пение птиц. Солнечные лучи пробивались сквозь листву. Дул легкий ветерок. Было очень приятно.

— Ай! — вскрикнула Хуа Юньлэй, хватаясь за мокрую одежду на груди. — Глаза разуй! Куда смотришь?!

— Да никуда я не смотрю! — сказал Ду Сю, прикрывая кровоточащий нос. — Я проверял, готова ли рыба.

— Жестокая ты женщина! До крови разбила! — пробормотал он, вытирая кровь.

Хуа Юньлэй, крепко прижимая руки к груди, сердито смотрела на Ду Сю.

Вскоре рыба подрумянилась и начала издавать аппетитный запах.

— Можно есть? — спросила Хуа Юньлэй, глядя на рыбу и сглатывая слюну. — Я умираю с голоду.

Каждому досталось по рыбине. Только А Цзы сидела, замерев. Ду Сю снял с прутьев рыбу и протянул ей:

— Ешь давай. А то Хань Фэн еще жив, а ты уже помрешь с голоду.

Не успел он договорить, как упал на землю.

— Ну и утешитель! — сказала Хуа Юньлэй, убирая ногу. — А Цзы, не обращай на него внимания. Ешь. Поедим и пойдем искать Хань Фэна.

А Цзы кивнула и начала медленно есть.

Вдруг неподалеку с шумом взлетели птицы. Чжао Фэн посмотрел в ту сторону и насторожился:

— Похоже, там что-то происходит.

— Идемте посмотрим, — сказал Ду Сю, вставая и отряхиваясь.

— Я еще не доела! Подождите! — крикнула А Цзы.

Они побежали в ту часть леса, откуда взлетели птицы. Впереди раздался грохот.

Добежав до места, все остановились, пораженно глядя на огромное дерево, переломленное пополам.

— Что за сила могла сломать такое дерево? — воскликнула Хуа Юньлэй.

Чжао Фэн нахмурился. Его внимание привлекли не обломки дерева, а огромные следы когтей на них.

Раздался тигриный рык, эхом прокатившийся по лесу. А Цзы в страхе прижалась к Хуа Юньлэй. Обе девушки дрожали.

— Т-там тигр! — пролепетала Хуа Юньлэй. — С-судя по р-рыку, он н-недружелюбно настроен. М-может, в-вернемся?

— Вернуться? — спокойно ответил Ду Сю. — А получится? Раз уж не можем победить, придется обходить.

— Помогите! — донесся чей-то крик.

— Там кто-то есть! — сказал Ду Сю. — Идемте!

Они бросились на крик. Огромный, словно слон, тигр нападал на двух человек. Чжао Фэн, одним прыжком оказавшись рядом, ударил тигра ногой. Тигр перекувыркнулся, встал, потряс головой и грозно зарычал на Чжао Фэна.

Тигр скреб когтями по земле. Чжао Фэн, холодно глядя на него, медленно вытащил меч.

Тигр бросился на Чжао Фэна, замахнувшись лапой. Чжао Фэн увернулся, и лапа с силой ударила о землю.

Чжао Фэн замахнулся мечом, но тигр снова ударил лапой. Чжао Фэн заблокировал удар, но его отбросило назад. Затем он провел серию быстрых атак. Тигр взревел и бросился в чащу леса.

— И это все? — удивился кто-то. — Даже не поборолся.

— Еще скажи, что это ты его прогнал, — холодно ответила Хуа Юньлэй.

Ду Сю, не обращая внимания на Хуа Юньлэй, подошел к тем двум людям, на которых напал тигр. Мужчина и женщина все еще сидели на земле, не в силах прийти в себя от испуга.

— Меня зовут Ду Сю, я капитан, — сказал он с улыбкой. — А это мои… подчиненные. Что вы здесь делаете? Почему на вас напал тигр? — В этот момент за его спиной послышалось недовольное ворчание.

— Когда он нанимал нас, то называл братьями и сестрами, говорил, что мы одна семья, — прошептала Хуа Юньлэй. — А теперь мы — подчиненные.

Мужчина немного успокоился и встал:

— Меня зовут Линь Ян, а это моя младшая сестра, Линь Хуэй. Что касается тигра… Это мы его разозлили, — сказал он, смущенно почесывая затылок.

Линь Хуэй медленно поднялась. Она была одета в простую одежду. Несмотря на грязь на лице, она была довольно миловидна.

— Спасибо, что спасли нас, — сказала она. — Наш дом недалеко отсюда. Уже темнеет, может быть, вы зайдете к нам отдохнуть? Мы будем очень рады.

— С удовольствием, — ответил Ду Сю, махнув рукой и подзывая остальных. — Идемте.

Тем временем…

Хань Фэн открыл глаза. Вокруг была кромешная тьма. Он с трудом сел, чувствуя боль во всем теле. Ему повезло, что он выжил после такого падения.

Постепенно его глаза привыкли к темноте, но все равно было почти ничего не видно. Он находился в какой-то сырой пещере. Хань Фэн посмотрел вверх, на отверстие, через которое упал. Подняться отсюда было невозможно.

Хань Фэн пошел вперед, ощупывая стены. Вскоре он наткнулся на развилку.

— Два прохода… Куда идти? — подумал он. — Ладно, будь что будет.

Хань Фэн выбрал левый проход и пошел дальше, держась за стену.

Прошло много времени. Впереди показался слабый свет. Хань Фэн вошел в пещеру. В тусклом свете он увидел, что пещера довольно просторная. На каменном постаменте лежал меч.

Клинок был покрыт паутиной — похоже, он пролежал здесь много лет.

Хань Фэн подошел к постаменту, взял меч и вытащил его из ножен. Лезвие было тонким, как крыло цикады, а на поверхности клинка виднелись кроваво-красные узоры, похожие на кровеносные сосуды. Хань Фэн легонько щелкнул по лезвию, и оно издало мелодичный звон. На рукояти было пять прозрачных белых кристаллов.

— Не зря говорят: «Что не убивает, то делает сильнее». Отличный меч! Теперь Чжао Фэну не к чему придраться. Назову тебя Хун Жэнь, — взволнованно пробормотал Хань Фэн.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение