Глава 39, Жалкий субъект

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— А… Аяо, что я сейчас увидел?

Спустя долгое время в тёмном лесу снова раздался заикающийся голос. Три фигуры вышли из чащи, и образ Фэн Чжияо как изысканного молодого господина снова был разрушен вдребезги: он ошеломлённо смотрел на бесчувственного неудачника, лежащего на земле.

Мо Сюяо равнодушно смотрел на всё происходящее перед ним и тихо сказал: — То же самое, что ты только что увидел.

— Этот молодой господин посреди ночи не спит и бегает с тобой, опасаясь, что с третьей юной госпожой Е что-то случится! А теперь, похоже, неприятности случаются с другими, не так ли? — Если бы он ещё хоть как-то помнил о своём образе, Фэн Чжияо, наверное, взвизгнул бы, как женщина. Что он только что видел? Получив известие, что кто-то собирается навредить Е Ли, он в три часа ночи вылез из постели красавицы и поспешил сюда, только чтобы увидеть, как Е Ли так умело справилась с Мо Цзинли, что даже он не успел понять, что произошло. Мо Цзинли, может, и глуповат, но всё же считается одним из самых выдающихся молодых талантов столицы, не так ли? Подойдя к Мо Сюяо, Фэн Чжияо обернулся вокруг него, подражая Е Ли, скучающе подперев подбородок, и спросил: — Что теперь делать?

— Бросить его в тот пруд, — безразлично ответил Мо Сюяо, даже не нахмурившись.

— Это же холодный пруд, он умрёт, — без особого энтузиазма предостерёг Фэн Чжияо.

— Одежду тоже снять, — тихо добавил Мо Сюяо.

— Боюсь, не получится, твоя будущая княгиня очень умело связывает людей, — Фэн Чжияо присел на корточки, изучая узлы на теле Мо Цзинли. — Аяо, впредь не зли третью юную госпожу Е. Женщины слишком ужасны. — Долго размышляя, Фэн Чжияо так и не придумал, как бы он сам выбрался из таких пут, если бы его так связали и никто не помог. — Впрочем, эта техника достойна заимствования.

— А Цзинь.

— Да, князь, — ответил юноша, стоявший за Мо Сюяо и толкавший его инвалидное кресло. Он подошёл, поднял человека с земли и направился вглубь леса, вскоре раздался всплеск. Очевидно, кого-то бросили в воду. Фэн Чжияо не удержался и вскочил: — Аяо, ты плохо влияешь на детей. Что, если Мо Цзинли утонет? — Смерть князя в столице, да ещё и родного брата императора, — это не мелочь. Мо Сюяо спокойно оглядел свои руки, лежащие на подлокотниках, и равнодушно сказал: — А Цзинь всегда знает меру.

Меру? У А Цзиня есть такая вещь в голове? Фэн Чжияо топнул ногой и сам побежал посмотреть, тут же лишившись дара речи.

Мо Цзинли был брошен в пруд на спину, его тело выше груди опиралось на берег и торчало из воды. Самое главное, что верёвка, которой он был связан, была заметно длиннее, и её конец был привязан к дереву у пруда. Это гарантировало, что Мо Цзинли не унесёт никаким течением на середину пруда. Действительно, очень точный расчёт.

— А Цзинь. Я отвезу твоего князя обратно, а ты посторожи здесь. Когда совсем рассветёт, разбуди тех, кто его сюда привёл. Не надо, чтобы он по-настоящему утонул.

А Цзинь нахмурил брови, поколебался, но всё же кивнул. Фэн Чжияо с лёгким сочувствием взглянул на Мо Цзинли, затем удовлетворённо, помахивая веером, направился к Мо Сюяо.

— Аяо, я начинаю испытывать любопытство к твоей будущей княгине, — Фэн Чжияо вернулся в лес. Мо Сюяо по-прежнему сидел в тени деревьев, и в тусклом ночном свете выражение его лица казалось не слишком приятным, словно он о чём-то напряжённо думал.

Мо Сюяо поднял голову и равнодушно сказал: — Пора возвращаться.

Фэн Чжияо с любопытством посмотрел на Мо Сюяо: — Ты так легко отпустишь его? — Неважно, что Мо Сюяо за эти годы культивировал своё самосовершенствование и, казалось, стал добрее. Фэн Чжияо, знавший его истинную натуру, прекрасно понимал, что Мо Сюяо никогда не был добрым человеком. В мягких глазах Мо Сюяо мелькнул холод: — Завтра свадьба Цзинли. Если со женихом что-то случится, это будет слишком скучно. — Фэн Чжияо хотел вздохнуть: — Я думал, ты не хочешь, чтобы Мо Цзинли имел какую-либо связь с кланом Е. Не забывай, если он женится на Е Ин, то ты и он будете… — Деверями? Это ведь не самое приятное родство, верно? Мо Сюяо усмехнулся, надавил на колесо, и инвалидное кресло повернулось в сторону выхода из леса. Фэн Чжияо приподнял свои красивые брови, пожал плечами и последовал за ним. Он гадал, что интересного произойдёт на завтрашней свадьбе, и лучше бы ему заранее занять хорошее место, чтобы насладиться зрелищем.

— А что делать с тем парнем, который похитил третью юную госпожу Е?

— Схватить его, отрубить ему руку и ногу и отправить Мо Цзинли в качестве свадебного подарка.

Хотя городские ворота давно были закрыты, Е Ли, приложив некоторые усилия, всё же вернулась в Резиденцию министра до рассвета. Как только она перебралась в свою комнату, Циншуан и Цинъюй тут же подошли к ней. Их лица, на которых было написано беспокойство, теперь выражали облегчение. Цинъюй как ни в чём не бывало подала Е Ли чай, словно то, что обычно элегантная и степенная юная госпожа ловко перелезает через окно, нисколько её не смутило. Циншуан, похлопывая себя по груди, выдохнула: — Юная госпожа, вы наконец-то вернулись, Циншуан ужасно волновалась. — Е Ли слегка улыбнулась: — Что беспокоиться, когда за мной кто-то следует? Верно, Цинлуань?

За окном бесшумно опустилась фигура, это была Цинлуань, пришедшая из клана Сюй вместе с Цинъюй. Цинлуань, прижав губы, улыбнулась: — Юная госпожа так искусна, Цинлуань следовала за вами всю дорогу, и никто не заметил, но она не смогла скрыться от юной госпожи. — Е Ли рассмеялась: — На самом деле, я тоже тебя не заметила, но всю дорогу я чувствовала лёгкий, очень особенный и знакомый аромат. Тот, кто меня похитил… сам сильно пах, поэтому я и не почувствовала его запаха, верно? — Цинлуань слегка опустила голову, немного расстроенная, и тайком решила никогда больше не использовать никаких благовоний. На самом деле, её благовония были очень лёгкими, и обычные люди их бы не заметили. Но что поделать, если чувства Е Ли были гораздо острее, чем у обычных людей?

— Случилось ли что-нибудь интересное в лесу после того, как я ушла? — спросила Е Ли, садясь и отпивая свежезаваренный чай.

Цинлуань, подражая Е Ли, тоже вошла через окно и с улыбкой сказала: — Этот… его бросили в пруд глубоко в лесу.

— Князь Дин?

— Юная госпожа мудра, — радостно рассмеялась Цинлуань, вспоминая жалкий вид человека, привязанного к дереву и брошенного в пруд, она чувствовала, что все её волнения этой ночи были не напрасны. Она была уверена, что старшему молодому господину эта новость тоже очень понравится. — Ваша рабыня также видела, что с князем Дин был ещё один человек, кажется, у них хорошие отношения.

Е Ли подняла бровь, глядя на Цинлуань, а та, не томя, сказала: — Это известный в столице Третий молодой господин Фэн. — Е Ли не ожидала таких отношений между Фэн Чжияо и Мо Сюяо, но это объясняло его очевидное любопытство к ней во время Праздника Цветов.

— Значит, князь Дин тоже отправился спасать юную госпожу? Юная госпожа не видела князя Дин? — Циншуан любопытно заморгала.

Е Ли покачала головой; она знала, что в лесу были и другие. И смутно догадывалась, кто это, но не собиралась с ними встречаться, поэтому просто проигнорировала. Раз Мо Сюяо не остановил Цинлуань, значит, он, должно быть, понял её намерения. Общаться с умными людьми действительно не требует лишних слов, это хорошо.

Она бросила нефритовую подвеску Цинлуань и сказала: — Передай её старшему кузену, попроси его посмотреть, сможет ли он выяснить, кому принадлежит эта подвеска.

Цинлуань поймала её, злорадно улыбаясь: — Тогда вашей рабыне нужно поторопиться, князь Дин заказал для князя Ли в подарок на свадьбу его руку и ногу. Если бы тот не убежал быстро, то, боюсь, сегодня ночью ему бы не поздоровилось.

— Его искусство лёгкости неплохо, если успеешь, попробуй задержать его. Возможно, он сможет нам помочь в кое-каких делах. — Если будет поздно, то ничего не поделаешь; она не думала, что человек, который среди ночи пробирается в дом, чтобы похитить невинную женщину, может быть добродетельным. Однако тот человек, зная, что она в сознании, всё равно отнёс её Мо Цзинли и даже не предупредил его. Видимо, он всё же интересный человек, хотя более вероятно, что Мо Цзинли нечаянно его чем-то обидел.

Цинъюй стояла в стороне, поглядывая то на одну, то на другую, и с немного странным выражением лица спросила: — Свадьба завтра всё ещё состоится по расписанию?

Цинлуань без особого внимания махнула рукой: — Должно быть, всё в порядке. Я слышала, как Фэн Чжияо приказал охранникам князя Дин разбудить людей князя Ли на рассвете, чтобы они спасли своего господина. — Цинъюй кивнула и сказала: — Раз так, юная госпожа, ложитесь спать пораньше. Если завтра ваше лицо будет выглядеть плохо, это вызовет сплетни.

Циншуан тоже многократно кивнула в знак согласия; она не хотела, чтобы у других появился повод снова опорочить репутацию юной госпожи.

— …

Разве никто не подумал, что свадьба тоже требует много умственной и физической энергии? Что, если жених завтра на свадьбе потеряет сознание или что-то в этом роде… Безответственно подумала Е Ли, позволяя нескольким служанкам переодеть её и уложить спать.

Книга находится на проверке и вычитке
Данная книга в настоящее время проверяется и вычитывается членом клуба "Почетный читатель".
Повторный перевод будет доступен после завершения проверки.
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 39, Жалкий субъект

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение