Золотая клетка для плененного принца
Автор: Юй Шэнхуай
Аннотация к предзаказу: «Зови меня старшим братом»
Аннотация к этой книге:
Лин Ин видит сон, в котором она – принцесса падшего царства. Спасаясь бегством, её насильно увозят в государство Хуайюэ, где во дворце она становится птичкой в клетке.
Проснувшись, она вспоминает, что мужчина из сна – это заложник из маленького государства, которого она встретила накануне.
— Ты бросилась мне в объятия!
— Ты играешь в недотрогу!
— Ты воспользовалась мной!
Дерзкий юноша из реальности разительно отличался от холодного наследного принца из сна.
Отлично, он успешно привлек её внимание.
На следующий день императорский указ превратил Юань Цяньсяо в читающего спутника Лин Ин.
В день его прибытия Юань Цяньсяо был вне себя от гнева: — Седьмая принцесса, чего ты в конце концов добиваешься?
Она приблизилась к его уху и нежно прошептала: — Я хочу, чтобы ты позволял мне делать всё, что я захочу.
— Ты не в своем уме.
— Если не согласишься, будешь моим читающим спутником вечно. Будь паинькой, и через год я попрошу отца-императора отпустить тебя обратно в Хуайюэ. Спрашиваю еще раз: согласен или нет?
Юань Цяньсяо: «…» Разве у него был выбор?
Днем он был дерзким, она – сдержанной, они вели себя как чужие.
Ночью она применяла на нем все хитрости, которым ее научила наставница Бай Чжи. Его сдержанность и упрямство доставляли ей огромное удовольствие.
Благородный муж умеет подчиняться обстоятельствам, но позже она зашла слишком далеко. Он больше не мог сдерживать свои порывы, перехватил инициативу и крепко удержал её.
— Не то что год, я согласен и на всю жизнь. Кто хочет играть с тобой в игры? Давай по-настоящему.
Мнимая скромница x По-настоящему пылкий юноша
Аннотация к «Зови меня старшим братом»:
В семь лет отец Цюй Линси погиб на поле боя, а мать последовала за ним. Девочка осталась сиротой.
К счастью, бывший первый министр проявил милосердие и удочерил её.
У старого министра был благородный сын, чрезвычайно талантливый и утонченный. В день её приезда Сун Цицзин холодно взглянул на неё: — Зови меня старшим братом.
— …Брат, — робко позвала она.
Восемь лет спустя Цюй Линси стала первой красавицей Ечжоу. Сваты, приходившие в поместье Сун, за несколько дней вытаптывали порог.
В ночь её пятнадцатилетия Сун Цицзин пришел в её комнату и молча смотрел на неё.
Она опустила голову и тихо позвала: — Брат. — А про себя подумала: «Мерзавец».
Кто бы мог подумать, что он схватит её за подбородок: — На словах ты зовешь меня братом, а в душе, боюсь, называешь по имени и добавляешь «ублюдок», да?
Она на мгновение замерла и, опустив голову, ответила: — Нет.
Он сел и похлопал по месту рядом с собой: — Подойди, я подарю тебе подарок на день рождения.
С тех пор он стал заходить в её комнату, когда у него было время.
Год спустя Сун Цицзин сдал экзамены на высший балл (чжуанъюань) и уехал служить в столицу. Цюй Линси вышла замуж за другого.
Она думала, что сможет избавиться от него навсегда, но её муж попал в беду, отправившись на службу в столицу.
Когда они снова встретились, Сун Цицзин был уже высокопоставленным и влиятельным чиновником.
Её алые губы раскрывались и закрывались, но все слова были о другом мужчине. Сун Цицзин поджал губы и крепко сжал её подбородок.
— Ты посмела выйти замуж за моей спиной! Что ты обещала мне два года назад?
Она опустила голову: — Я забыла.
Он холодно усмехнулся, повернулся и сел на кушетку: — Тогда я тоже забуду о жизни твоего мужа.
— …Брат.
— Подойди и скажи.
Теги: Дворцовые интриги и знать, От ненависти до любви, Прошлые жизни, Милая история
Краткое содержание в одной фразе: Ты пленил не пса, а волка.
Идея: За своё счастье нужно бороться самому.
(Нет комментариев)
|
|
|
|