Глава 3

После того как подтвердили, что моя температура снизилась, меня наконец оставили одну. Сидя на кровати и глядя на календарь, я погрузилась в свои мысли.

«До бала в честь дня рождения Лилики осталось пять дней».

Я оказалась в прошлом, за год до моей смерти.

Не знаю, как вернулась назад во времени, но я не могла упустить эту возможность.

Теперь я сделаю всё, что хочу.

«Раз я больна, он должен навестить меня где-то после обеда. Такова вежливость».

Марсель Виейра.

Моя первая любовь и мой нынешний жених.

В прошлой жизни он в одностороннем порядке разорвал нашу помолвку, но я не допущу, чтобы подобное унижение повторилось.

В тот раз я надела платье, которое совершенно не соответствовало дресс-коду, и в глазах всех превратилась в некрасивую старшую сестру, которая хотела затмить младшую.

Конечно, я могу избежать этого, просто надев обычное платье.

«Но будет слишком скучно всё так оставить. Кажется, я могу обернуть это в свою пользу».

Как и ожидалось от главной героини романа, на балу Лилика появилась в светло-розовом платье.

Я думала об этом некоторое время и придумала хороший план.

Как только я привела мысли в порядок, прибыл сэр Виейра.

— Я слышал, что вы больны. Как вы себя чувствуете?

Он говорил сухо. Официально.

В прошлом, видя, как он посещал меня, несмотря на свою неуклюжесть в общении, я считала, что он искренне беспокоится обо мне.

Разве он не всегда приезжал в поместье герцога, чтобы мне не приходилось самой преодолевать долгий путь для встречи?

«Я не знала, что он делал это, чтобы ещё раз увидеть Лилику».

Даже если он в будущем станет графом, в сравнении с семьёй Примроуз его положение всё равно было несколько ниже.

И всё же предложение о браке появилось только потому, что я очень хотела этого.

Может быть, потому что помолвка состоялась только благодаря моим мольбам отцу, сэр Виейра всегда был равнодушен ко мне.

Однако это меня не останавливало.

Я ходила за ним на все балы и собрания, где он появлялся.

Именно поэтому я раньше всех обнаружила, как он достал платок из внутреннего кармана.

«Я никогда не видела, чтобы сэр Виейра пользовался вышитым платком!»

— Раз на нём герб семьи Примроуз, значит, его подарила леди Юрия.

Но я не дарила ему этот платок.

Я слышала, что люди говорят, но не пыталась это опровергнуть.

Скорее, я просто не знала, как мне поступить.

«Когда я хотела подарить ему платок, он сказал, что это будет обременительно, и отказался…»

В данной ситуации сэр Виейра не мог признаться, что использовал что-то другое, кроме платка, подаренного его невестой.

«Но платки с гербом семьи дарят только между влюблёнными?»

Я начала сомневаться в своей памяти, неужели я действительно дарила ему этот платок?

— Я прошу разорвать помолвку с молодой леди.

И только после того, как он в одностороннем порядке заявил о разрыве, я узнала, что этот платок ему подарила моя сестра.

— Благодарю за беспокойство, сэр Виейра.

Мой тон был лишён привычной любезности. Бесполезно было пытаться выглядеть для него лучше.

Увидев мою неожиданную сдержанность, сэр Виейра, к моему удивлению, первым начал разговор.

— Должно быть, вы сильно болели. Сегодня вы выглядите гораздо спокойнее, чем обычно.

Раньше я терялась перед ним. Потому что слишком сильно любила. Потому что хотела ему понравиться.

В отличие от меня, которая никогда не осмеливалась перечить своему отцу, видеть, как он противостоит своему, вызывало у меня восхищение.

Но теперь я решила, что вместо того, чтобы завидовать кому-то, я хочу стать такой же сильной.

— Немного.

— У вас очень бледный цвет лица…

— Всё в порядке.

В прошлом, даже если я плохо себя чувствовала, я старательно наносила пудру с содержанием свинца и носила платье с корсетом.

Конечно, знала, что пудра вредна, а корсет, сдавливающий грудь, лишь ухудшает здоровье.

Но, как бы тяжело мне ни было каждый день, я, стиснув зубы, выдерживала до конца, теряя сознание лишь после того, как провожала этого человека.

Теперь же в этом не было необходимости.

— Понятно…

Его слова звучали скорее из вежливости. Сэр Виейра замолчал, не задавая больше вопросов. Его цель была Лилика, а не я.

— У меня есть к вам дело, сэр Виейра.

Я решила прекратить эту формальность и перейти к сути.

— Я знаю, что вы действительно любите Лилику.

— Как вы это узнали?..

Его глаза удивлённо расширились, как будто он услышал что-то невероятное. Он даже не пытался притворяться, что не понимает. Он и правда думал, что я ничего не замечала.

— Вы что, думали, я не замечу, как вы нарочито достаёте платок? Я не настолько глупа.

Ещё минуту назад он пытался изобразить заботу обо мне. Но его выражение изменилось в одно мгновение, и он заговорил уже резким, почти угрожающим тоном:

— Если вы хотите злиться, злитесь на меня. Но не трогайте леди Лилику…

Его взгляд стал угрожающим. Для обычной благородной дамы, которая никогда не изучала ни магию, ни фехтование, его слова могли бы оказаться сильным ударом.

«Он смотрит на Лилику, как на хрупкое существо, но со мной обращается хуже, чем с простолюдинкой, не говоря уже о леди».

Несмотря на его горькое отношение, я спокойно покачала головой. Каким бы пугающим он ни казался сейчас, в итоге он поступит так же, как и раньше — просто передаст меня моему отцу.

— Нет, я хотела сказать, что поддерживаю вашу любовь.

— Что вы задумали?

Сэр Виейра посмотрел на меня, будто пытаясь разгадать мои намерения.

В прошлом я упрямо бегала за ним, требовала его любви и болезненно реагировала на Лилику, поэтому неудивительно, что он мне не доверял.

Я намеренно изобразила на лице непривычно печальную улыбку.

— На самом деле, в этот раз я сильно заболела. У меня была такая высокая температура, что я буквально находилась между жизнью и смертью.

Подняв руку, я медленно провела пальцами по волосам. В этот момент мой широкий рукав удачно соскользнул вниз, открывая моё худощавое запястье. Я была настолько исхудавшей, что это сложно было назвать стройностью.

— Да, это правда.

Его резкость начала угасать, голос стал мягче.

Забыл ли он, что пришёл навестить меня? Или просто счёл моё состояние менее важным, чем Лилика?

— В своём забытьи я размышляла: почему я жила, не замечая окружающих? Почему я была такой слепой?

Это было жалко — осознать всё это, только оказавшись на краю.

«Почему я была так беззащитна?»

Я ведь была в более выгодном положении, будучи дочерью законной герцогини.

— Я не буду лгать, что у меня не было к вам чувств. Но вы поверите мне, если я скажу, что теперь хочу лишь пожелать счастья вам и Лилике?

Я улыбнулась мягко, словно весенний цветок.

Герцогиня всегда учила меня быть элегантной, но, глядя на Лилику, я поняла: иногда лучше выглядеть слабой.

Мы долго смотрели друг на друга. Это был первый раз, когда мы встретились вот так, лицом к лицу.

Наконец, спустя некоторое время, он заговорил тихим голосом:

— Я не ожидал услышать подобное от леди Юрии.

Впервые он назвал меня по имени.

Несмотря на то что я была его невестой, для него я всегда оставалась леди Примроуз, ни больше, ни меньше. Так было всегда, даже несмотря на путаницу из-за того, что у меня есть сестра, Лилика. Но даже «леди Примроуз» он произносил с особой интонацией, лишённой какой-либо заинтересованности или маломальских чувств. И как я только могла быть так глупа?

Вот как, сэр Виейра впервые ослабил свою защиту передо мной, потому что я надела маску покорности.

— Однако, леди Юрия, разорвать нашу помолвку не так просто.

«Эта сложность… В прошлой жизни он решил её за мой счёт, используя мою репутацию как трамплин. В итоге моё имя оказалось в грязи. Неужели в этот раз он задумался о моей чести?»

— Сэр Виейра, я вовсе не прошу вас разрывать нашу помолвку. В семье часто меняются пары для помолвки.

Помолвка с Лиликой.

Услышав это, глаза Виейры вспыхнули, но вскоре потухли. Это было то, о чём он даже не мог мечтать.

Его помолвка со мной с трудом состоялась лишь потому, что я упросила отца. Но он точно не посмеет сам попросить герцога заменить невесту.

— Итак, у меня есть идея. Вы знаете, что через несколько дней будет день рождения Лилики?

— Да, но какое это имеет отношение к помолвке…

Как бы я ни поступила, сэр Виейра всё равно попросит разорвать помолвку. Он не любил меня с самого начала, поэтому это было неизбежно.

Если это должно случиться, я извлеку из этого максимум выгоды.

— Давайте сделаем ваши отношения с Лиликой свершившимся фактом.

Я мягко улыбнулась, словно до самого конца думала только о его интересах.

— Для начала, вы не можете прийти на банкет в честь дня рождения Лилики в одно время со всеми. Главный герой всегда приходит с опозданием, верно?

Он кивал, как загипнотизированный, каждый раз, когда я говорила. Он, похоже, даже не понимал, какие последствия могут быть у его действий.

— Если это ради леди Лилики… Я готов на всё.

Лицо сэра Виейры выражало решимость. Но при этом он выглядел так смешно, что я едва сдерживалась, чтобы не рассмеяться.

Он был так поглощён моими словами, что даже записывал их, а потом смущался и колебался.

— Простите. Я даже не знал, что вы такая… Простите. Забудьте, что я сказал.

— Всё в порядке.

Что он собирался сказать? Что я завидовала Лилике? Что я была старшей сестрой, мешающей ей?

Какие бы отрицательные слова ни были, все они были правдой. Он умел отбирать зерна от плевел.

«Даже несмотря на настороженность, он сразу расслабился, как только услышал, что сможет обручиться с Лиликой».

Глядя на это глупое лицо, мне было жаль даже вспоминать, почему я когда-то цеплялась за этого человека. Скорее, я ощущала лёгкий стыд за себя.

— И ещё… Вы сделаете для Лилики сюрприз. Подарок, который докажет вашу любовь к ней.

Глядя на его лицо, полного ожидания, я продолжила спокойным голосом:

— И этот подарок…

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение