Глава 7 (Часть 2)

Цзян Цяоцяо и Цзян Фулун тряслись в автобусе, направляясь в деревню. Всю дорогу их мучила духота, а запах сельскохозяйственной продукции, которым был пропитан салон, вызвал у Цзян Фулуна приступ тошноты.

Добравшись до деревни, Цзян Цяоцяо, благодаря своему острому зрению, сразу заметила Хэй Даня, который ковырялся в муравейнике на околице.

Настоящее имя Хэй Даня было Цзян Чжэнь, но из-за смуглой кожи, которая делала его похожим на маленького вьюна, когда он плавал в реке, мать решила называть его Хэй Дань, пока он не повзрослеет.

— Хэй Дань! — крикнула она.

— Цяоцяо?! Ты вернулась?! — Хэй Дань бросил палку и радостно подбежал к Цзян Цяоцяо, разглядывая свою подругу, чтобы понять, как изменилась она после поездки в город. — Надо же, ты стала такая модная после поездки!

На самом деле он, конечно, преувеличивал. Одежда и прическа Цяоцяо остались прежними. Единственное, что изменилось, — это ее взгляд, который стал другим после того сна.

— Хэй Дань, как давно не виделись! Как твои дела?

— Да как обычно. Мать все заставляет меня ходить в школу, а там так скучно! — Хэй Дань пнул ногой землю, говоря о том, о чем Цзян Цяоцяо мечтала больше всего. — А ты почему вернулась? Ты же говорила, что поехала к отцу. Он тебя не принял? Если хочешь, можешь пожить у нас пару дней, мама купила мне новые комиксы.

— Я ненадолго, — Цзян Цяоцяо указала на мужчину рядом с собой и на местном диалекте представила его: — Это мой отец. Он привез меня, чтобы оформить прописку. Скоро я тоже смогу ходить с тобой в школу!

— А, вот как, — в голосе Хэй Даня послышалось разочарование, но он быстро взял себя в руки. — Тогда тебе нужно поговорить с бабушкой. Она очень расстроилась, когда ты убежала.

— Не бойся, отец поможет мне все уладить, — Цзян Цяоцяо похлопала себя по груди. Она приехала, чтобы оформить прописку и попрощаться с бабушкой. Отец обязательно ее защитит.

— Здорово, теперь у тебя начнется хорошая жизнь, — с завистью сказал Хэй Дань. — Даже не знаю, увидимся ли мы еще.

Под жарким солнцем они добрались до края деревни. Предпоследний двор принадлежал ее бабушке, там она прожила одиннадцать лет.

Во дворе ее бабушка с седыми волосами, держа в руках корзину, кормила кур пшеном.

— Бабушка, я вернулась! — Цзян Цяоцяо сделала глубокий вдох и крикнула.

Бабушку Цзян Цяоцяо звали Цуй Эръин. Она была второй по старшинству в семье, поэтому ее называли Эръинцзы. Услышав голос Цзян Цяоцяо, она выронила корзину.

Бросив кормить кур, она схватила метлу и бросилась к ним.

— Ах ты, Цяоцяо! Ты еще смеешь возвращаться! — ругалась Цуй Эръин, замахиваясь метлой. — Убежала! Украла вещи!

— Это мамины вещи! Мама сказала, что они для моей учебы! Ты не разрешаешь мне учиться, вот я и решила сама заработать на учебу. Что тут такого? — Цзян Цяоцяо была упрямой и ловкой. Она спряталась за Цзян Фулуном, и Цуй Эръин не смогла ее ударить.

— Тетя Цуй, тетя Цуй! Не бейте, она же ребенок! — Все удары пришлись на Цзян Фулуна. Сдерживая боль, он крикнул: — Мама!

— Что ты сказал?! Кто твоя мама? Что ты тут родню разыгрываешь?! Хоть сто матерей приди, все равно не поможет! — Цуй Эръин размахивала метлой, сбив очки Цзян Фулуна и растрепав ему волосы. Только потом она присмотрелась и удивленно воскликнула: — Цзян Фулун?!

— Да, это я. Я привел Цяоцяо…

Цуй Эръин бросила метлу, схватила мотыгу и закричала на Цзян Фулуна: — Ах ты, бессердечный! Посмел вернуться! Я тебя убью!

— Не надо! Не бейте! — Цзян Фулун бросился бежать по двору, пытаясь объяснить, что он действовал по приказу сверху и был вынужден так поступить. Но Цуй Эръин не слушала. Она родилась и выросла в деревне, была женщиной решительной. Она гналась за ним, намереваясь выставить этого негодяя на посмешище всей деревне!

— Тетя Цуй, выслушайте меня, я пришел извиниться!

Цзян Фулун нарезал уже десять кругов по двору.

— Извиниться?! Плевать! Моей дочери уже нет! А ты еще смеешь что-то говорить! — Цуй Эръин, держа мотыгу, не выказывала никаких признаков усталости. — Ты хочешь забрать Цяоцяо? Не выйдет! Мы столько лет ее растили!

Цзян Цяоцяо, наблюдая за этой сценой, объяснила бабушке: — Бабушка, папа привез меня, чтобы оформить прописку!

— Что? Какую прописку? — Цуй Эръин не понимала. — Что вы задумали? Раз она вернулась, то должна выйти замуж за хромого Чжана!

Не успела Цуй Эръин договорить, как у ворот появились несколько человек. Один из них заметно хромал, а другая была худой и сухой, в деревне ее называли свахой Ван.

— Мы уже заплатили деньги. Слышали, что Цяоцяо вернулась. Эръинцзы, не пытайся увильнуть!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение