Чу Ли посмотрел на небо, солнце клонилось к западу. — И У, мне пора возвращаться.
И У немного сожалел. — Чу Ли, может, ты останешься? Поживешь со мной, я живу в пещере один, она очень просторная.
Чу Ли отказался без раздумий. Во-первых, он не привык к такой жизни, а во-вторых, дело в том, что он а-зверолюдь. Хотя он очень не хотел признавать это, факт оставался фактом. Не исключено, что однажды его истинная личность раскроется. Как он тогда будет жить?
— Нет, это неудобно. К тому же, мне нужно заботиться о маленькой обезьянке.
И У очень расстроился. — Тогда когда ты снова придешь?
Чу Ли очень хорошо относился к этому прямодушному и дружелюбному юноше-зверолюдю. Он похлопал его по плечу в знак дружбы. — Через три дня я приду сменить повязку Чжо Ю.
И У очень нравился Чу Ли. Он был красивым и способным. — Тогда хорошо. Я провожу тебя до леса.
— Угу, — Чу Ли принял решение. И У был, пожалуй, его первым другом в этом мире. Он принесет ему что-нибудь вкусное в следующий раз.
Они пошли плечом к плечу к воротам племени.
У входа в пещеру много людей смотрели на Чу Ли. Если бы Сай Мо не попросил их не приставать к нему, ему, вероятно, пришлось бы потратить немало усилий, чтобы уйти.
Сай Мо убирал вещи на площадке. Увидев Чу Ли, он взял сверток, завернутый в звериную шкуру, и протянул ему.
— Чу Ли, ты вылечил ногу Чжо Ю, это наша благодарность тебе.
Чу Ли отступил на шаг, не протягивая руку. — Дядя Сай Мо, что вы мне дали? Такой большой сверток?
Сай Мо опасался, что Чу Ли не оценит. — Там немного соли, мясо дикого кабана и две звериные шкуры. Я видел, что ты носишь одежду из листьев, тебе, наверное, трудно охотиться. Это специально для тебя, чтобы сделать одежду.
Каждая вещь была именно тем, что нужно Чу Ли.
Однако жизнь людей в племени была нелегкой. Теперь, когда Чжо Ю был ранен, в семье стало меньше рабочей силы, и жизнь, конечно, стала еще труднее. Он не мог принять это со спокойной душой.
Чу Ли открыл сверток и взял соль. Он не ел соли два дня, и если бы не съел, его тело стало бы слабым и бессильным, он бы заболел. Остальные вещи не были для него сейчас предметами первой необходимости.
Он вернул остальное Сай Мо. — Дядя Сай Мо, мне нужна только эта вещь. Я ношу одежду из листьев, потому что в ней прохладно, а шкура у меня есть.
Шкура серого кролика тоже считалась шкурой.
Сай Мо снова сунул сверток Чу Ли. — Возьми. Жить одному нелегко. К тому же, это в благодарность тебе, а не просто так.
— Дядя Сай Мо, спасибо за вашу доброту, но я не могу взять, — Чу Ли положил сверток у каменного котла и быстро ушел.
Сай Мо пробежал несколько шагов. — Чу Ли...
Чу Ли не обернулся, он убежал далеко, неся маленькую золотистую обезьянку.
— Этот ребенок...
— Дядя Сай Мо, Чу Ли очень хороший, правда?
— Он очень хороший. Если ты дружишь с ним, будь искренним, — Сай Мо от всего сердца любил Чу Ли, он был способным и умным.
— Конечно.
Сказав это, И У поспешно побежал за ним.
У входа в пещеру.
Вождь и отец Чжо Ю видели все, что происходило на площадке, как на ладони.
— Вождь, связан ли Чу Ли с легендой?
— Я сейчас не знаю. Как сказал Чу Ли, легенда передавалась тысячу лет. Может быть, ее исказили по пути? Или это просто легенда?
— Верно. Никто не знает, что произошло тысячу лет назад.
И У крикнул: — Чу Ли, подожди!
Чу Ли остановился и обернулся, улыбнувшись. — И У, тебе не нужно меня провожать, лес уже близко.
— Ничего. Теперь мы друзья. Ты не хочешь остаться, так что я все равно должен тебя проводить.
Чу Ли рассмеялся. — Тогда хорошо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|